ボンオドリとは
The Bon Festival
ユーリ
なぁ
Yuri
Say...
パティ
ん? なんじゃ?
Patty
Mm? What?
ユーリ
おまえのその服なんだが……
温泉っていうのとは違う気がすんだよな
温泉っていうのとは違う気がすんだよな
Yuri
About that outfit of yours... You sure it's
supposed to be worn at a hot spring?
supposed to be worn at a hot spring?
ユーリ
おれも温泉に詳しいわけじゃないけど、くつろぐ
ってよりは派手に暴れてやるぜって感じがすんな
ってよりは派手に暴れてやるぜって感じがすんな
Yuri
I mean, it's not like I know a whole lot
about hot springs, but that outfit looks
like it's more for going wild than relaxing.
about hot springs, but that outfit looks
like it's more for going wild than relaxing.
パティ
そうかの?
どこぞの民族の戦闘装束なのかもしれんの
どこぞの民族の戦闘装束なのかもしれんの
Patty
You think? Maybe it's some country's battle garb!
リタ
あー、それあたしも思った。なんか『二代目』とか
書いてあるし、名乗りあげてるっぽいしね
書いてあるし、名乗りあげてるっぽいしね
Rita
Yeah, I was thinking that too. Look, it even
says “number 2” on the back there. Like
you're declaring your rank or something.
says “number 2” on the back there. Like
you're declaring your rank or something.
エステル
ああ、それは『ボンオドリ』用の衣装だそうですよ?
本で見たことがあります
本で見たことがあります
Estelle
Oh, apparently that's an outfit you wear at
the Bon Festival. I read about it in a book.
the Bon Festival. I read about it in a book.
ユーリ
ボンオドリ? 鳥の一種……じゃなさそうだな
Yuri
Bone Festival?
Do they dance with bones...?
Do they dance with bones...?
エステル
ええ、なんでもみんなで輪になって、中央には大きな
打撃台を置いて、叩きまくるんだそうです
打撃台を置いて、叩きまくるんだそうです
Estelle
Everyone forms a circle around a special
bandstand, and they make lots of noise.
bandstand, and they make lots of noise.
エステル
さらに周りには動植物を焼いて陳列するそうです。
なにかの祈祷のようなものでしょうか?
なにかの祈祷のようなものでしょうか?
Estelle
Oh, and there's food out on display, too!
I think it's some sort of festival of thanks?
I think it's some sort of festival of thanks?
パティ
うっ、なんか猟奇的なのじゃ
Patty
That sounds... unique.
エステル
実はもう一説あって、なんでもその衣装を着た大勢の人で
ブロックを持ち上げて運ぶんだそうです
ブロックを持ち上げて運ぶんだそうです
Estelle
There are other writings about the festival, too.
Like, how many people would gather, dressed as
you are now, and carry around giant blocks.
Like, how many people would gather, dressed as
you are now, and carry around giant blocks.
エステル
その時の掛け声には決まりがあって、たしかえーと
そーいや、そーいやとか、わしょーい……だったような
そーいや、そーいやとか、わしょーい……だったような
Estelle
And people would watch them, and shout
cheers to encourage them! Um, I think
they were, “heave ho!” and “hurrah!”
cheers to encourage them! Um, I think
they were, “heave ho!” and “hurrah!”
リタ
そーいや? そう言や、ってことかしら。
わしょーい、もまったく意味がわからないわ
わしょーい、もまったく意味がわからないわ
Rita
“Heave ho”? “Hurrah”? Do those words
have some sort of special meaning?
I don't think I've heard them before...
have some sort of special meaning?
I don't think I've heard them before...
リタ
……ん? もしかして、その掛け声と衣装が連動して、
何かのエアルに共鳴作用を起こすのかもしれないわね……
何かのエアルに共鳴作用を起こすのかもしれないわね……
Rita
...Or maybe that outfit resonates with
those words, and generates some sort
of response with aer...
those words, and generates some sort
of response with aer...
パティ
うーん、よくわからぬが
深い衣装じゃの……
深い衣装じゃの……
Patty
Hmm. Whatever the case, it looks like
these are very special clothes indeed!
these are very special clothes indeed!
レイヴン
違う、絶対違う
Raven
No. Definitely not.