カロル
だ、誰?
Karol
W-who are you?
ちぃーす!
ボク、うしにん。
略して『うに』、よろしくー
ボク、うしにん。
略して『うに』、よろしくー
Ding-dong! I'm Kowz! You
can call me K-Z for short.
Nice to meetcha!
can call me K-Z for short.
Nice to meetcha!
リタ
うにって
略す必要ないじゃない……
略す必要ないじゃない……
Rita
K-Z? Don't you think Kowz
is plenty short enough?
is plenty short enough?
お堅いこと言わないのー
ぺたんこちゃん
ぺたんこちゃん
No need to be so sassy,
Flatty McChesterson!
Flatty McChesterson!
レイヴン
ぺたんこだって!
ぺたんこーー!!
ぺたんこーー!!
Raven
F-flatty McChesterson!! Hah hah!
I like the cut of yer jib, K-Z!
I like the cut of yer jib, K-Z!
リタ
アホか……
乳なんて大きくても
邪魔なだけでしょ
乳なんて大きくても
邪魔なだけでしょ
Rita
I'm surrounded by idiots... What's
the point of having big boobs,
anyway? They just get in the way!
the point of having big boobs,
anyway? They just get in the way!
レイヴン
そ、そっすね……
Raven
I g-guess...
ユーリ
で、こんなとこで
何やってるんだ?
何やってるんだ?
Yuri
So, what are you doing in
a place like this, anyway?
a place like this, anyway?
う~~~ん。
平たく言って
お手伝いかなぁ
平たく言って
お手伝いかなぁ
Goooood question! I guess
you could say I'm helping
out with some chores.
you could say I'm helping
out with some chores.
エステル
えらいですね。
お母さんの
お手伝いなんて
お母さんの
お手伝いなんて
Estelle
Oh, that's so nice of
you to help your mother
with the chores!
you to help your mother
with the chores!
誰が母親なんて言った。
ありじごくにんの
お手伝いしてんの
ありじごくにんの
お手伝いしてんの
My mother? You crazy? Who said
anything about that? I'm helping
out the Ant Lion Man!
anything about that? I'm helping
out the Ant Lion Man!
ジュディス
『ありじごくにん』って
お友達の名前かしら?
お友達の名前かしら?
Judith
Is Ant Lion Man the name of a
friend of yours, or something?
friend of yours, or something?
そうね。
そんな感じかな
ぼいん姉ちゃん
そんな感じかな
ぼいん姉ちゃん
Yepperoo! Something like
that, Miss Bouncy-bouncy.
that, Miss Bouncy-bouncy.
カロル
ぼ、ぼいん……
Karol
B-bouncy-bouncy...
じゃあさ、とりあえず
『アップルグミ』ちょうだい。
そうすれば、わかるよ
『アップルグミ』ちょうだい。
そうすれば、わかるよ
Anyway, could ya let me borrow
an Apple Gel? If you do, I'll
show you what I mean.
an Apple Gel? If you do, I'll
show you what I mean.
お、あんがと
Oh, thanks!
ガチャガチャゴロゴロ
ガチャゴロゴロ。
ごってわくわく~
ガチャゴロゴロ。
ごってわくわく~
Round and round we go!
Where we stop...only I know!
Where we stop...only I know!
ほいっ
Catch!
うひひ。
あんがちょ
あんがちょ
あんがちょ
あんがちょ
Oo hoo!
Thankee,
thankee!
Thankee,
thankee!
ユーリ
なんだ、ありゃ……
Yuri
What the heck was that...
ボクの友達の
『ありじごくにん』だよ。
略して『あじくん』なんちて
『ありじごくにん』だよ。
略して『あじくん』なんちて
That is my friend, the Ant
Lion Man. You can call him
A-to-the-L for short.
Lion Man. You can call him
A-to-the-L for short.
レイヴン
なんつーか
どう反応していいんだ……
どう反応していいんだ……
Raven
I'm...at a loss...
ジュディス
『アップルグミ』
持って行かれちゃったわね
持って行かれちゃったわね
Judith
So... He took that
apple gel, huh?
apple gel, huh?
カロル
ほんとだ。
あまりの不思議さに
気を取られてたけど……
あまりの不思議さに
気を取られてたけど……
Karol
I think so... I was too flabbergasted
by all this weirdness to really notice.
by all this weirdness to really notice.
リタ
ちょっとあんた
返しなさいよ、グミ!
返しなさいよ、グミ!
Rita
Yo, give that apple
gel back, you!
gel back, you!
返せって言われても
そりゃ殺生な話でっせ。
ぺたんこちゃん
そりゃ殺生な話でっせ。
ぺたんこちゃん
Give it back? Don't be
so heartless, Flatty!
so heartless, Flatty!
物々交換で許してねぇ。
はい
はい
You'll just have to take
this instead. Here.
this instead. Here.
ボクのしぼり立て。
ぐふふ♥
ぐふふ♥
Fresh-squeezed from the udders
of yours truly! Moo hoo hoo. ♥
of yours truly! Moo hoo hoo. ♥
うそつきは
いけないんだよ。
あほ~
いけないんだよ。
あほ~
You can't fool me, you big
fibber! Don’t make offers
you can't back up!
fibber! Don’t make offers
you can't back up!
ケツの穴が小さいね♥
気が変わったら
また来てくらさい
気が変わったら
また来てくらさい
Boy, you sure are stingy! ♥
Come back if you
change your mind.
Come back if you
change your mind.
また来たね。
『アップルグミ』
くれる気になった?
『アップルグミ』
くれる気になった?
Ah, you're back. You have
a change of heart about
that apple gel, then?
a change of heart about
that apple gel, then?