- Guild Quest Part 8
リタ
相変わらずの蒸し暑さよね……
Rita
Man, this place is as muggy as it ever was...
カロル
そう? ちょうどいい
気温じゃない?
気温じゃない?
Karol
You don't like it? It's just
about perfect if you ask me.
about perfect if you ask me.
ユーリ
この街のどこに
秘伝書隠したんだ、あの執事
秘伝書隠したんだ、あの執事
Yuri
Now, if I were a butler, where would I
hide a stone tablet in a place like this?
hide a stone tablet in a place like this?
リタ
ここけっこう広いわよ。
探すって言っても……
探すって言っても……
Rita
This place is actually pretty big.
Where are we even supposed to start?
Where are we even supposed to start?
いやあ、それにしても
収穫だねぇ
収穫だねぇ
Oh come on, it's not like
we're leaving empty-handed.
we're leaving empty-handed.
しかし、魔導器でないところが
なんともがっかりだが
なんともがっかりだが
Still, I'm always a little bit bummed
when we don't find any blastia.
when we don't find any blastia.
でも、魔導器の謎をヒモ解く
手掛かりになるかもしれないよ
手掛かりになるかもしれないよ
Yes, but this may just be the clue we need to
untangle the mystery of blastia once and for all.
untangle the mystery of blastia once and for all.
レイヴン
おや、あの二人は……
Raven
What're those two doin' here?
マーカム
むむ、凛々の明星、
だったか?
だったか?
Markham
Let's see, Brave
Vesperia, was it?
Vesperia, was it?
カロル
覚えててくれたんだね!
Karol
You remembered!
マーカム
ああ、ハムファール号を
見つけてくれた恩人を
忘れるものか
見つけてくれた恩人を
忘れるものか
Markham
How could I forget the
people who returned my
dearest Harmfall to me?
people who returned my
dearest Harmfall to me?
カロル
……ねえ、その手に
持ってるの、何?
持ってるの、何?
Karol
...Hey, what's that
you've got there?
you've got there?
マーカム
街の奥で掘り出してきたのだ
Markham
We dug this up deep within the ruins of the town.
ヨシュア
古代文字で書いてあるから
もしかしたら、魔導器の
重要文献かもって話してたんだ
もしかしたら、魔導器の
重要文献かもって話してたんだ
Joshua
It has ancient writings on it, so it
might just contain some important
information about blastia.
might just contain some important
information about blastia.
ユーリ
ちょっと見せてくれないか?
Yuri
Mind if we take a look at it?
カロル
黒い石に赤い文字……
これ……
これ……
Karol
A black stone tablet with
red writing... This is...
red writing... This is...
レイヴン
思いがけずお仕事終了ね♪
Raven
I love it when a plan comes together. ♪
リタ
……今回は予想以上に
ウロウロさせられて
疲れたわ……
ウロウロさせられて
疲れたわ……
Rita
It's about time. I've had
it up to here with this
cat and mouse game...
it up to here with this
cat and mouse game...
エステル
わたしは今まで
行ったところを
巡れて楽しかったです
行ったところを
巡れて楽しかったです
Estelle
I've actually enjoyed all
the interesting places this
search has taken us.
the interesting places this
search has taken us.
ジュディス
……水のやり方は苗木の時は
少量、実が成ったら、
たっぷりと土が乾かぬように
少量、実が成ったら、
たっぷりと土が乾かぬように
Judith
...Do not over-water the plants early on.
Once they have borne fruit though, take
care not to let the soil become dry.
Once they have borne fruit though, take
care not to let the soil become dry.
カロル
ん? 何、ジュディス?
Karol
Huh? What's that, Judith?
ジュディス
おいしい
キュウリの作り方よ
キュウリの作り方よ
Judith
They're instructions for growing
delicious cucumbers.
delicious cucumbers.
エステル
ええと……
ミョルゾの長老が
言ってたアレですよね……?
ミョルゾの長老が
言ってたアレですよね……?
Estelle
Wait... Didn't the elder
at Myorzo say something
about that...?
at Myorzo say something
about that...?
リタ
こんな時に、
そんなのどうでもいいわよ
そんなのどうでもいいわよ
Rita
Who cares about gardening
at a time like this?!
at a time like this?!
ジュディス
だって、この石版に
書いてあるんですもの
書いてあるんですもの
Judith
I only read what's written
on the tablet.
on the tablet.
ユーリ
……どういうことだ?
Yuri
...Wait, what do you mean?
ジュディス
そのままの意味だけど
Judith
Um, just what I said.
カロル
エヴァライトの
精製方法は?
精製方法は?
Karol
What about the process
for refining Everlight?
for refining Everlight?
ジュディス
そうね……
残念ながらどこにも
書いてないみたい
残念ながらどこにも
書いてないみたい
Judith
Yes, well... There's
nothing here about
that at all.
nothing here about
that at all.
リタ
じゃあ、これ、
秘伝書じゃないってこと?
秘伝書じゃないってこと?
Rita
So then, this hunk of rock isn't
the secret manual after all?
the secret manual after all?
レイヴン
でも黒い石版に、
赤い文字よ
赤い文字よ
Raven
But it's a black tablet engraved
with red writing.
with red writing.
エステル
セバスさんが
持ってきたものと
特徴はまったく同じですよ
持ってきたものと
特徴はまったく同じですよ
Estelle
It's exactly like the
one Sebastian said
he brought here.
one Sebastian said
he brought here.
ユーリ
追いかけてる途中で、
どこかで話が
ねじくれたっぽいな
どこかで話が
ねじくれたっぽいな
Yuri
The story must've gotten turned
around somehow during all the
time we were chasing him.
around somehow during all the
time we were chasing him.
リタ
何これ……
あたしたち、
バカっぽすぎる……
あたしたち、
バカっぽすぎる……
Rita
No way...
Now we look like a
bunch of idiots...
Now we look like a
bunch of idiots...
ヨシュア
エヴァライトの精製方法が
どうとか聞こえたんだけど、
それがどうしたの?
どうとか聞こえたんだけど、
それがどうしたの?
Joshua
You did say the process for
Everlight refinement, right?
Is that why you're here?
Everlight refinement, right?
Is that why you're here?
カロル
ボクたち、それを
探してここまで来たんだ。
なのに……
探してここまで来たんだ。
なのに……
Karol
Yeah, we came here hoping to
find it, but it looks like we
had our facts mixed up...
find it, but it looks like we
had our facts mixed up...
マーカム
イルマインさんなら
知っているはずだ
知っているはずだ
Markham
I imagine Irmine would know
something about that.
something about that.
ユーリ
誰だって?
Yuri
Who?
ヨシュア
有名なスコップ職人。
ユニオンの地下牢にもう何年も
閉じ込められてるらしいけど
ユニオンの地下牢にもう何年も
閉じ込められてるらしいけど
Joshua
He's a famous shovel maker. He's
been locked up in the Union's prison
for quite a few years, though.
been locked up in the Union's prison
for quite a few years, though.
マーカム
あの人ならエヴァライトの
精製方法を知っていると思う
精製方法を知っていると思う
Markham
If there's anyone who can tell you about
refining Everlight, he's your man.
refining Everlight, he's your man.
カロル
それ、本当なの?
Karol
Whoa, really?
ヨシュア
うん。何を隠そう、
マーちゃんのハムファール号を
作った人なんだ
マーちゃんのハムファール号を
作った人なんだ
Joshua
Yes. And it's no great secret that
Irmine was the very one to make
Mark's precious Harmfall, as well.
Irmine was the very one to make
Mark's precious Harmfall, as well.
マーカム
そしてハムファール号は、
エヴァライトで作られている
エヴァライトで作られている
Markham
Or that the Harmfall itself was crafted
entirely out of Everlight.
entirely out of Everlight.
エステル
そうなんです!?
Estelle
Is that true?!
カロル
でも、なんでその人、
地下牢に閉じ込められてるの?
地下牢に閉じ込められてるの?
Karol
But what is someone like that
doing locked up in a prison?
doing locked up in a prison?
マーカム
さあ、事情は知らん。
そんな罪を犯す人とも思えんが
そんな罪を犯す人とも思えんが
Markham
I'm afraid I'm not privy to the details. He never did
strike me as the criminally-minded type, though.
strike me as the criminally-minded type, though.
ユーリ
そいつの事情はともかく、
今はエヴァライトだろ
今はエヴァライトだろ
Yuri
We'll worry about that if and when we need to.
Let's put this Everlight thing to bed once and for all.
Let's put this Everlight thing to bed once and for all.
カロル
そうだね。
貴重な情報、ありがとう
貴重な情報、ありがとう
Karol
Yeah, you're right. That was quite a piece
of information you gave us. Thanks a lot.
of information you gave us. Thanks a lot.
マーカム
仮にもユニオンの地下牢だ。
気をつけてな
気をつけてな
Markham
The Union's prison isn't a very fun place,
even to visit. Take care of yourselves.
even to visit. Take care of yourselves.