- Guild Quest Part 1
レイヴン
よっ!
Raven
Hey!
およっ、レイヴンさん
Hey there, Raven!
そっちは……ええと……
色んなギルドを転々としてた
ボウズだよな
色んなギルドを転々としてた
ボウズだよな
Your friend, there...that's,
uh, that's the little
guild-hopper, right?
uh, that's the little
guild-hopper, right?
カロル
カロルだよ。今はギルド、
凛々の明星の一員なんだ
凛々の明星の一員なんだ
Karol
The name's Karol! I'm a member of
a guild called Brave Vesperia now.
a guild called Brave Vesperia now.
ほう、凛々の明星ね。
でもそのギルド様が
うちに何の用事だ
でもそのギルド様が
うちに何の用事だ
Ohh, Brave Vesperia, huh?
So what business does your
guild have with us?
So what business does your
guild have with us?
ジュディス
あなたがユニオンの派遣員さん?
Judith
Is this the Union outpost?
いかにも。
仕事が欲しいのかい?
仕事が欲しいのかい?
Yeah.
Looking for a job?
Looking for a job?
そうだな……紹介できる仕事は……
これくらいか……
これくらいか……
Well, let's see...this is about
all I've got at the moment...
all I've got at the moment...
ユーリ
……荷物の輸送お願いします。
ユウ・セロン
ユウ・セロン
Yuri
I request transportation
for my goods. -Yu Seron
for my goods. -Yu Seron
ユーリ
なんだこれ、具体的なことが
なにも書いてねえぞ
なにも書いてねえぞ
Yuri
What's this supposed to mean?
There's no detailed information here.
There's no detailed information here.
カロル
ユニオンの斡旋だもん。
そうそう変な依頼はないと思うよ
そうそう変な依頼はないと思うよ
Karol
Well, it is the Union. They're probably
all going to be pretty standard jobs.
all going to be pretty standard jobs.
まあ、新参向けとしては
妥当な線じゃねえかな
妥当な線じゃねえかな
Should be just about right
for one of your first jobs.
for one of your first jobs.
報酬は4200ガルド
It pays 4200 Gald.
レイヴン
ちっと待った。凛々の明星は
ユニオンには入ってないよ
ユニオンには入ってないよ
Raven
Hold on a sec. Brave Vesperia isn't
a member of the Union, ya know.
a member of the Union, ya know.
なんだ、あんたら無加盟なのか
Huh? You're unaffiliated?
となると、仲介料で三割引いて
3000ガルドの報酬だな
3000ガルドの報酬だな
Okay, so with the 30% finder's fee, that
brings your take down to 3000 Gald.
brings your take down to 3000 Gald.
どうする、受けるかね?
What do you think? You want it?
仕事を受けますか?
仕事を受ける
受けない
受けない
Accept job?
Accept job
Decline offer
Decline offer
カロル
三割……レイヴン、余計なこと
言わないでよ……
言わないでよ……
Karol
Man, 30%... You could've
just kept quiet, Raven...
just kept quiet, Raven...
レイヴン
決まりだし、しょうがないでしょ。
後でバレたら、その方が面倒よ
後でバレたら、その方が面倒よ
Raven
That's just the way it works. It'd
be worse if they found out later.
be worse if they found out later.
ユーリ
ま、いいさ、そのくらい。
せっかくだ。やろうぜ、カロル
せっかくだ。やろうぜ、カロル
Yuri
It's fine. I mean, we're already
here, right? Let's do it, Karol.
here, right? Let's do it, Karol.
んじゃ、よろしく頼むよ。
具体的な仕事内容は、
依頼主に直接会って聞いてくれ
具体的な仕事内容は、
依頼主に直接会って聞いてくれ
All right. Now go talk to the
client. They'll fill you in on
all the details of the job.
client. They'll fill you in on
all the details of the job.
ユウって男は、
この街の入り口あたりを
ウロウロしてんじゃないかな
この街の入り口あたりを
ウロウロしてんじゃないかな
Yu's a guy who usually hangs out around
the bridge near the entrance of town.
the bridge near the entrance of town.
カロル
じゃ、行って、
話を聞いてみようよ
話を聞いてみようよ
Karol
All right, let's go
and talk to him!
and talk to him!
ま、いつでも仕事は
紹介してやれると思うから、
また来るといいさ
紹介してやれると思うから、
また来るといいさ
Okay. Feel free to stop by
whenever you need work.
I should be able to hook you up.
whenever you need work.
I should be able to hook you up.
前に話した
荷物の輸送の仕事だが、
受けるかい?
荷物の輸送の仕事だが、
受けるかい?
What do you say to
that job I told you
about last time?
that job I told you
about last time?