ソディア
あなた方は騙されている!
Sodia
No, you are all being fooled!
ソディア
アレクセイは
私利私欲のために
騎士団を動かし……!
私利私欲のために
騎士団を動かし……!
Sodia
Alexei has been using
the Knights for his own
personal gain...!
the Knights for his own
personal gain...!
何を言うか!
What are you talking about!
騎士団長こそが
我らの従うべきお方、
騎士の誉れだ!
我らの従うべきお方、
騎士の誉れだ!
The Commandant is a
honor to the knights, and
someone we should all follow.
honor to the knights, and
someone we should all follow.
アレクセイ様に楯突く
フレンこそ、裏切り者だ!
フレンこそ、裏切り者だ!
Flynn is trying to
overthrow His Excellency.
He's the real traitor!
overthrow His Excellency.
He's the real traitor!
ユーリ
はあっ!
Yuri
Haah!
フレン
ふっ!!
Flynn
Ha!
うわあっ!!
Aaah!!
うわあっ!!
Aaah!!
フレン
大丈夫か、ソディア!
Flynn
Are you all right, Sodia?
ソディア
隊長! ご無事で……
Sodia
Captain! You're safe!
ユーリ
ひとりでこんだけの相手を
倒すとは大したもんだ
倒すとは大したもんだ
Yuri
Taking on all those soldiers
alone? I'm impressed.
alone? I'm impressed.
ソディア
助けを頼んだ覚えはない……
Sodia
I don't recall asking
for your help.
for your help.
ユーリ
素直に礼も言えないのか?
帝国騎士様は
帝国騎士様は
Yuri
Don't they teach you
knights how to say a
simple thank you?
knights how to say a
simple thank you?
ソディア
貴様に! 貴様などに
死んでも礼などしない!
死んでも礼などしない!
Sodia
I will never give thanks
to you as long as I live!
to you as long as I live!
ソディア
このまま、貴様を
見逃すと思うのか……!
見逃すと思うのか……!
Sodia
You didn't think I could just
let you walk away, did you?
let you walk away, did you?
フレン
よすんだ、ソディア。
今はそんなことをしている
場合じゃない
今はそんなことをしている
場合じゃない
Flynn
Stop it, Sodia.
Now's not the time.
Now's not the time.
ソディア
隊長!
なぜいつもこんなやつを……
なぜいつもこんなやつを……
Sodia
Captain! Why do you
always defend him?!
always defend him?!
ユーリ
ったく。何度も言わせるなよ。
おまえの相手を
してる暇はねぇんだよ
おまえの相手を
してる暇はねぇんだよ
Yuri
Jeez, how many times am I gonna
have to say this? We don't have
time to mess around with you.
have to say this? We don't have
time to mess around with you.
ジュディス
あなたがやるというなら、
手加減はしないけどね
手加減はしないけどね
Judith
If you really want to do this,
then we won't hold back.
then we won't hold back.
リタ
他にやることがあるから、
邪魔しないでよね
邪魔しないでよね
Rita
There's something else we've
gotta be doing, so try and
keep out of the way.
gotta be doing, so try and
keep out of the way.
ソディア
それは、
エステリーゼ様の救出か
エステリーゼ様の救出か
Sodia
So you plan to rescue
Lady Estellise?
Lady Estellise?
カロル
そうだよ。
だから、剣をおろして
だから、剣をおろして
Karol
Yeah. So come on,
put down your sword.
put down your sword.
レイヴン
そうそう無益な戦いは、
やめにしようや
やめにしようや
Raven
He's right, ya know.
Nobody'd come out
a winner in this fight.
Nobody'd come out
a winner in this fight.
ソディア
シュヴァーン隊長……
Sodia
Captain Schwann...
レイヴン
俺様の名はレイヴン。
ちゃんと覚えておいてね
ちゃんと覚えておいてね
Raven
The name's Raven.
You'll remember that
for me, wontcha?
You'll remember that
for me, wontcha?
ソディア
ユーリ・ローウェル
Sodia
Yuri Lowell.
ソディア
優先すべきことが片付けば
必ずおまえを処罰する
必ずおまえを処罰する
Sodia
Once I finish cleaning up
this mess, I'll be back to
deliver your punishment.
this mess, I'll be back to
deliver your punishment.
ユーリ
それがあんたの仕事だもんな。
好きにするさ
好きにするさ
Yuri
Well, that is your job.
I'll leave you to it.
I'll leave you to it.
副長……フレン隊長も!?
ちょうどよかった……!
ちょうどよかった……!
Vice captain! And Captain
Flynn, too?! Perfect timing!
Flynn, too?! Perfect timing!
外で交戦中の我が艦隊ですが
ヘラクレスとの火力差がありすぎて
このままではもちません
ヘラクレスとの火力差がありすぎて
このままではもちません
Our fleet is in combat outside, but
Heracles has too much firepower.
We won't hold out long like this.
Heracles has too much firepower.
We won't hold out long like this.
どうか直接指揮をお願いします!
Please take command!
パティ
本格的に撃ち合ってる音じゃの
Patty
Sounds like a full-blown gunfight.
指揮を……!
Your orders?
ソディア
隊長……私一人では……
Sodia
Captain... I can handle it.
フレン
いや僕は……
Flynn
No, I...
ユーリ
お前の部下のピンチだろ、
行ってこいよ
行ってこいよ
Yuri
Your troops need you
out there. Go on.
out there. Go on.
フレン
しかし……
Flynn
But...
ジュディス
こっちは私たちで
なんとかするわ
なんとかするわ
Judith
We'll make do on our own.
フレン
……後で合流する。
行くぞ
行くぞ
Flynn
...I'll meet up with
you later. Let's go.
you later. Let's go.
カロル
騎士団も苦戦してる
みたいだね
みたいだね
Karol
It sounds like the Knights
are having trouble too.
are having trouble too.
ユーリ
とっととこいつを止めないと
苦戦じゃすまないぜ
苦戦じゃすまないぜ
Yuri
If we don't bring this thing
down right now, they're gonna
have more than just a headache.
down right now, they're gonna
have more than just a headache.
レイヴン
んだな。動力室に
急ぎますかね
急ぎますかね
Raven
All right. Off ta the
engine room we go.
engine room we go.