- Egothor
- The first cannon
おのれ、貴様!
It's them!
ユーリ
邪魔なんだよ!!
Yuri
Get out of our way!
ユーリ
さてと、これで撃たれる
心配はなくなったな
心配はなくなったな
Yuri
Now, then. At least we
don't have to worry about
being shot at anymore.
don't have to worry about
being shot at anymore.
リタ
まだよ。騎士団だけじゃなく、
この子も止めないと意味ない
でしょ
この子も止めないと意味ない
でしょ
Rita
We might have stopped
the Knights, but we've still
got to deal with this guy.
the Knights, but we've still
got to deal with this guy.
リタ
この子……
ヘルメス式じゃないけど
術式が暗号化されてる……
ヘルメス式じゃないけど
術式が暗号化されてる……
Rita
Hmm... He's not a Hermes
blastia, but the formula's
been encrypted...
blastia, but the formula's
been encrypted...
レイヴン
どーいうことよ?
Raven
Care to explain in English?
リタ
早い話、暗号鍵がないと
動力落とすこともできないのよ
動力落とすこともできないのよ
Rita
Basically, without a key
to decode the formula,
we can't turn it off.
to decode the formula,
we can't turn it off.
ユーリ
その暗号とやらを解くのは……
Yuri
So I assume breaking
the code isn't...
the code isn't...
リタ
……そう簡単じゃないわ。
解くとしても時間が必要ね
解くとしても時間が必要ね
Rita
...No, it's not easy.
Even if I could break it,
that would take time.
Even if I could break it,
that would take time.
リタ
他の方法は……
Rita
Hmm... Maybe if I...
ジュディス
それほど、
時間かける必要はなさそうよ
時間かける必要はなさそうよ
Judith
I don't think this will
take much time at all.
take much time at all.
リタ
ちょっと……
なんで……!?
なんで……!?
Rita
Wait...
But you said...!
But you said...!
ひぃっ……!!
Heeelp...!!
リタ
あんた……!?
Rita
What are you
doing here?
doing here?
ジュディス
この魔導器の
技師じゃないかしらね
技師じゃないかしらね
Judith
Perhaps he is this
blastia's engineer.
blastia's engineer.
ち、違う、違うんだ、
いや技師なのはそうなんだけど、
ぼ、僕は命令されただけで、
いや技師なのはそうなんだけど、
ぼ、僕は命令されただけで、
N-no! I mean, I am an
engineer, and all, but I...
I was just following orders.
engineer, and all, but I...
I was just following orders.
だ、だからこんなことに
協力するのイヤだったんだ……
協力するのイヤだったんだ……
I...I swear I never wanted to get
involved in something like this...
involved in something like this...
リタ
早く暗号を解いて、
この子を止めなさい!
この子を止めなさい!
Rita
Undo the code and
stop this blastia, now!
stop this blastia, now!
は、はひ、ただいま……!
Y-yes, of course,
right away...!
right away...!
ジュディス
ごめんなさい、
びっくりさせて
びっくりさせて
Judith
I'm sorry for surprising
you back there.
you back there.
リタ
ふ、ふんだ……
どうせ、びっくりさせるだけ
だなんて、わかってたわよ
どうせ、びっくりさせるだけ
だなんて、わかってたわよ
Rita
Humph... Duh. I knew right
away you were only trying
to make me jump.
away you were only trying
to make me jump.
ジュディス
そう……?
Judith
Oh...?
カロル
でも、これで一件落着、
晴れてミョルゾに行けるんだね
晴れてミョルゾに行けるんだね
Karol
At least that's one problem down. Now we
can go to Myorzo, once the weather clears.
can go to Myorzo, once the weather clears.
ユーリ
ちいっ!!
Yuri
No!!
エステル
何です……?
Estelle
What is it...?
エステル
きゃっ……!!
Estelle
Aaah...!!
カロル
ユ、ユ、ユーリ……
Karol
Y-Y-Yuri...
レイヴン
少年、こっち来て、
手伝うのよ
手伝うのよ
Raven
I could use your
help here, kid.
help here, kid.
カロル
あ、う、うん……!
Karol
A-ah, right...!
ユーリ
油断したぜ。もう一台あったとはな
Yuri
Should've known they'd
have another one of these.
have another one of these.
エステル
まさか……ユーリ、
わたしに力を
使わせないために……!?
わたしに力を
使わせないために……!?
Estelle
Yuri...don't tell me you
did that to keep me
from using my power...
did that to keep me
from using my power...
レイヴン
どうしてそんな
無茶するかねぇ
無茶するかねぇ
Raven
Don't you think that
was a bit reckless?
was a bit reckless?
ジュディス
本当……あなた死ぬ気?
Judith
Indeed...do you have
a death wish?
a death wish?
ユーリ
これくらいの傷、
日常茶飯事だっての
日常茶飯事だっての
Yuri
...This? This is nothing.
エステル
ごめんなさい……
わたしのせいで……
わたしのせいで……
Estelle
Yuri, I'm sorry...
It was my fault...
It was my fault...
ユーリ
お互いかばいあったんだ、
おあいこだろ?
おあいこだろ?
Yuri
Hey, you did the same
for us before, right?
Now we're even.
for us before, right?
Now we're even.
エステル
でも……
Estelle
But...
ジュディス
エステル、
ここはありがとう、
じゃないかしら?
ここはありがとう、
じゃないかしら?
Judith
Estelle, perhaps a
simple “thank you”
would do best.
simple “thank you”
would do best.
エステル
あ……ありがとう、ございます
Estelle
I... Th-thank you.
ユーリ
それより……っと、
あっちの魔導器も
なんとかしようぜ
あっちの魔導器も
なんとかしようぜ
Yuri
Moving right along...
We'd better do something
about that other blastia.
We'd better do something
about that other blastia.
リタ
あんた、向こうの……
Rita
Hey, you wouldn't
happen to know...
happen to know...
リタ
って……!?
Rita
Hey!
パティ
ふきゃん!
Patty
Ahh!
レイヴン
逃げ足のはええ……
早く捕まえましょ
早く捕まえましょ
Raven
Fast little bugger...
We'd better catch him quick.
We'd better catch him quick.
エステル
待ってください、パティが……!
Estelle
Please wait, Patty needs--
パティ
リタ姐……すまないのじゃ……
逃がしてしまったのじゃ……
逃がしてしまったのじゃ……
Patty
Rita... I'm sorry...
I let him get away...
I let him get away...
リタ
……いいわ、ここは
あたしがなんとかするから
あたしがなんとかするから
Rita
It's okay. I'll take care of it.
カロル
え……でも簡単じゃないって……
Karol
Y-yeah...but you said it wasn't easy...
リタ
騎士団さえいなくなりゃ、
そんなに慌てる必要もないでしょ。
それに、
そんなに慌てる必要もないでしょ。
それに、
Rita
As long as the Knights aren't
around, we don't have to worry
so much about how long it takes.
around, we don't have to worry
so much about how long it takes.
リタ
あたしを誰だと思ってんの?
天才魔導士リタ・モルディオ様よ?
天才魔導士リタ・モルディオ様よ?
Rita
Besides, who do you think
you're dealing with? I'm the
genius mage, Rita Mordio.
you're dealing with? I'm the
genius mage, Rita Mordio.
リタ
魔導器相手なら死ぬ気でやるわよ
Rita
If it's me versus a blastia,
I'll win or die trying.
I'll win or die trying.
カロル
……死ぬ気で……か……
Karol
...Let's hope it doesn't
come to that...
come to that...
パティ
…………
Patty
...
エステル
何してるんです?
Estelle
What are you doing?
リタ
このままじゃまた使えちゃうから、
ちょっと細工を、ね
ちょっと細工を、ね
Rita
If we leave it like this, someone
could use it again. I'll just make
a few adjustments.
could use it again. I'll just make
a few adjustments.
リタ
……ごめんね
Rita
...I'm sorry.
レイヴン
命を賭けるものがある若人は
輝いてるわね~
輝いてるわね~
Raven
Ahh, nothin' shines quite so bright
as a young person with somethin'
they're willin ta risk their life for.
as a young person with somethin'
they're willin ta risk their life for.
ユーリ
一度死にかけた身としては、
死ぬ気でってのは
シャレにならねぇか
死ぬ気でってのは
シャレにならねぇか
Yuri
For somebody who's stood on death's
doorstep, saying you'll do something or
die trying isn't just a figure of speech.
doorstep, saying you'll do something or
die trying isn't just a figure of speech.
レイヴン
ん? 死にかけたって?
Raven
Huh? Death's doorstep?
ユーリ
人魔戦争の時、死にかけたって
言ってたろ?
言ってたろ?
Yuri
Didn't you say you almost
died during the Great War?
died during the Great War?
レイヴン
ああ、その話したっけか
Raven
Ah, forgot I mentioned that.
レイヴン
……まあ……
死ぬ気でがんばるのは、
生きてるやつの特権だわな
死ぬ気でがんばるのは、
生きてるやつの特権だわな
Raven
...Well... Only the livin' have
the privilege of sayin' they'll
fight ta the last breath.
the privilege of sayin' they'll
fight ta the last breath.
レイヴン
死人にゃ信念も覚悟も……
Raven
And words like conviction
and resolve don't mean
much to a dead man...
and resolve don't mean
much to a dead man...
ユーリ
おっさん?
Yuri
You okay, old man?
レイヴン
あーいやいや、おっさん、
ちょっと昔を思い出して
おセンチになっちゃった
ちょっと昔を思い出して
おセンチになっちゃった
Raven
Here I am, runnin' off at the
mouth. I get a bit sentimental
when I start diggin' up the past.
mouth. I get a bit sentimental
when I start diggin' up the past.
レイヴン
ささ、いこいこ
Raven
Come on. Onward!
ユーリ
行けそうか?
Yuri
Feel up to it?