- Dahngrest
ジュディス
ここが……人魔戦争の
戦場だったことは
もう知ってる?
戦場だったことは
もう知ってる?
Judith
So...you are aware that this
place was the ground on which
the Great War was fought.
place was the ground on which
the Great War was fought.
ユーリ
ああ。おっさんに聞いた
Yuri
Yeah. We heard from
the old man here.
the old man here.
ジュディス
人魔戦争……
あの戦争の発端は
ある魔導器だったの
あの戦争の発端は
ある魔導器だったの
Judith
The Great War was
sparked by a type
of blastia.
sparked by a type
of blastia.
リタ
なんですって!
Rita
What?!
ジュディス
その魔導器は
発掘されたものじゃなく
発掘されたものじゃなく
Judith
This was not a blastia that
had been excavated.
had been excavated.
ジュディス
テムザの街で開発された
新しい技術で作られたもの
新しい技術で作られたもの
Judith
It had been constructed in
the city of Temza using a
new type of technology.
the city of Temza using a
new type of technology.
ジュディス
ヘルメス式魔導器
Judith
The Hermes blastia.
エステル
ヘルメス式……
Estelle
Hermes blastia...?
リタ
初めて聞いたわ……
Rita
I've never heard of it...
リタ
それに新しく作られたって……
Rita
And if you say it was newly built...
パティ
魔導器って新しく
作れないんじゃないのかの?
作れないんじゃないのかの?
Patty
I thought they couldn't
make new blastia?
make new blastia?
ジュディス
ヘルメス式魔導器は
従来のものよりも
エアルを効率よく活動に変換して
従来のものよりも
エアルを効率よく活動に変換して
Judith
The Hermes models were
even more effective at
converting aer into energy.
even more effective at
converting aer into energy.
ジュディス
魔導器技術の革新になる……
はずだった
はずだった
Judith
They were intended to...revolutionize
the technology of blastia.
the technology of blastia.
ユーリ
何か問題があったんだな
Yuri
But something went wrong.
ジュディス
ヘルメス式の術式を施された
魔導器はエアルを
大量に消費するの
魔導器はエアルを
大量に消費するの
Judith
The blastia using these
Hermes-type formulas required
massive quantities of aer.
Hermes-type formulas required
massive quantities of aer.
ジュディス
消費されたエアルを補うために
各地のエアルクレーネは活動を強め、
異常にエアルを放出し始めた
各地のエアルクレーネは活動を強め、
異常にエアルを放出し始めた
Judith
The aer krene began producing
abnormal amounts of aer in
order to compensate.
abnormal amounts of aer in
order to compensate.
リタ
そんなの人間どころか
全ての生物が
生きていけなくなるわ!
全ての生物が
生きていけなくなるわ!
Rita
That would mean the end,
not just of humanity, but
all life on this planet!
not just of humanity, but
all life on this planet!
レイヴン
ケーブ・モックやカドスの喉笛で
見たアレか。そりゃやばいわな
見たアレか。そりゃやばいわな
Raven
Just like we saw at Keiv Moc and
the Weasand of Cados. Wouldn't
like ta see that happen everywhere.
the Weasand of Cados. Wouldn't
like ta see that happen everywhere.
ジュディス
人よりも先に
ヘルメス式魔導器の危険性に
気付いた始祖の隷長は
ヘルメス式魔導器の危険性に
気付いた始祖の隷長は
Judith
The Entelexeia realized the
dangers of the Hermes blastia
before the humans.
dangers of the Hermes blastia
before the humans.
ジュディス
ヘルメス式魔導器を破壊し始めた
Judith
And they moved to destroy them.
ユーリ
それがやがて大きな戦いとなり
人魔戦争へと発展した……
人魔戦争へと発展した……
Yuri
Which created a conflict
that grew until it eventually
became the Great War...
that grew until it eventually
became the Great War...
カロル
じゃあ、始祖の隷長は
世界のために人と戦ったの?!
世界のために人と戦ったの?!
Karol
So then the Entelexeia
fought against the humans
to help the planet?!
fought against the humans
to help the planet?!
エステル
どうして始祖の隷長は
人に伝えなかったんです?!
その魔導器は危険だって!
人に伝えなかったんです?!
その魔導器は危険だって!
Estelle
But why didn't they tell
the humans how dangerous
those blastia were?!
the humans how dangerous
those blastia were?!
レイヴン
互いに有無を言わずに
滅ぼしゃいいってなもんよ
滅ぼしゃいいってなもんよ
Raven
Neither side probably
cared much if the other
brought itself to ruin.
cared much if the other
brought itself to ruin.
レイヴン
元々相容れない者同士
そこまでする義理は無かった。
そんなとこかねぇ
そこまでする義理は無かった。
そんなとこかねぇ
Raven
There's never been any love lost
between humans and Entelexeia.
Probably didn't talk much.
between humans and Entelexeia.
Probably didn't talk much.
パティ
あるいは何か他にも
理由があったのかもしれんの
理由があったのかもしれんの
Patty
Or maybe there was some other reason.
パティ
でも……この話が
ジュディ姐に
何の関係があるのじゃ?
ジュディ姐に
何の関係があるのじゃ?
Patty
But... does this have anything
to do with Judy?
to do with Judy?
ジュディス
テムザの街が戦争で滅んで、
ヘルメス式魔導器の技術は
失われたはずだった……
ヘルメス式魔導器の技術は
失われたはずだった……
Judith
Temza fell to the flames of war,
and the technology of the
Hermes blastia was believed lost...
and the technology of the
Hermes blastia was believed lost...
カロル
まさか! そのヘルメス式が
まだ稼働してる?!
まだ稼働してる?!
Karol
Wait, you mean there are still
Hermes models in operation?!
Hermes models in operation?!
ジュディス
そう。ラゴウの館、
エフミドの丘、
ガスファロスト。そして……
エフミドの丘、
ガスファロスト。そして……
Judith
Yes. At Ragou's mansion,
Ehmead Hill, Ghasfarost,
not to mention...
Ehmead Hill, Ghasfarost,
not to mention...
ユーリ
フィエルティア号の
駆動魔導器か……
駆動魔導器か……
Yuri
The ceres blastia
on the Fiertia...
on the Fiertia...
パティ
交換した駆動魔導器が
ヘルメス式だったんじゃな
ヘルメス式だったんじゃな
Patty
It was a Hermes blastia, huh?
エステル
それじゃあ、ジュディスは
始祖の隷長に替わって
魔導器を壊して……
始祖の隷長に替わって
魔導器を壊して……
Estelle
So then, you've been
destroying the blastia in
place of the Entelexeia...
destroying the blastia in
place of the Entelexeia...
リタ
なら!
言えば良かったじゃない!
言えば良かったじゃない!
Rita
You could have mentioned that!
リタ
どうして話さなかったのよ!
一人で世界を救ってるつもり?
バカじゃないの?!
一人で世界を救ってるつもり?
バカじゃないの?!
Rita
Why didn't you say something?!
Were you gonna save the world all
on your own? Are you stupid?!
Were you gonna save the world all
on your own? Are you stupid?!
カロル
な、何?
Karol
Wh-what was that?
ジュディス
バウル!
Judith
Ba'ul!
カロル
ナン!
Karol
Nan!
ティソン
どうやら獲物は
そこにいるようだな
そこにいるようだな
Tison
It looks like we've
found our mark.
found our mark.
ジュディス
行かせないわ
Judith
You will not pass.
ナン
人でありながら
魔物を守るなんて理解できない!
魔物を守るなんて理解できない!
Nan
You're a person, aren't you?!
How can you defend a monster?!
How can you defend a monster?!
ユーリ
手下どもに聞かなかったか?
うちのモンに
手ぇ出すなっつったろ?
うちのモンに
手ぇ出すなっつったろ?
Yuri
Didn't you get the news?
I said nobody lays a hand
on one of our own.
I said nobody lays a hand
on one of our own.
カロル
い、いくらナンたちでも
ギルドの仲間を傷つけるのは
許さない!
ギルドの仲間を傷つけるのは
許さない!
Karol
W-we won't allow that!
Not even from you, Nan!
Not even from you, Nan!
リタ
まだ話の途中なのよ!
邪魔すんな!
邪魔すんな!
Rita
We were having a conversation
over here! Butt out!
over here! Butt out!
パティ
まったく、
無粋な連中なのじゃ
無粋な連中なのじゃ
Patty
Good grief, you're
all so unrefined.
all so unrefined.
レイヴン
アツイのは専門外なんだがなぁ
Raven
I don't usually like ta get
my clothes dirty, but...
my clothes dirty, but...
ジュディス
あなたたち……
Judith
Everyone...
エステル
魔狩りの剣がなぜ
人に危害を加えるんですか!
人に危害を加えるんですか!
Estelle
Have the Hunting Blades
added people to their
list of targets?
added people to their
list of targets?
ティソン
魔物に与するものを、
人とは呼ばんだろう
人とは呼ばんだろう
Tison
Nobody who associates
with monsters can rightly
call themselves a person.
with monsters can rightly
call themselves a person.
ナン
カロル。
魔狩りの剣の理念も忘れたの?
邪魔しないで
魔狩りの剣の理念も忘れたの?
邪魔しないで
Nan
Karol. Have you forgotten
the credo of the Hunting
Blades? Step aside.
the credo of the Hunting
Blades? Step aside.
カロル
魔物は悪……。
魔狩りの剣はその悪を狩る者……
魔狩りの剣はその悪を狩る者……
Karol
Monsters are evil... And the
Hunting Blades pursue that evil.
Hunting Blades pursue that evil.
カロル
でも! 始祖の隷長は
悪じゃない! 世界のために……
悪じゃない! 世界のために……
Karol
But the Entelexeia aren't
evil! They were fighting
to save the world...
evil! They were fighting
to save the world...
ユーリ
雇われて見境無くなってるんだろ。
狙いは聖核のクセに
カッコつけてんじゃねぇよ
狙いは聖核のクセに
カッコつけてんじゃねぇよ
Yuri
Don't let them fool you with that
credo nonsense. They're on a job.
They're here for the apatheia.
credo nonsense. They're on a job.
They're here for the apatheia.
ティソン
ふん。話にならんなぁ
Tison
Humph. It seems you
won't listen to reason.
won't listen to reason.
ティソン
どうしても
邪魔だてするのなら……
邪魔だてするのなら……
Tison
If you have no intention
of moving...
of moving...
ナン
仕方ありませんね
Nan
You leave us no choice.
Information
戦闘メンバーにジュディスが含まれていません。
ジュディスを入れたパーティを編成してください
ジュディスを入れたパーティを編成してください
Information
Judith is not in your battle party.
Please form a party with Judith as a member.
Please form a party with Judith as a member.
カロル
ナン……ごめん
Karol
Nan...I'm sorry.