- Dahngrest
- Manor: Entering
- Manor: Inside
レイヴン
どうやら、
ここが背徳の館らしいな
ここが背徳の館らしいな
Raven
I'm guessin' this is the
Manor of the Wicked.
Manor of the Wicked.
エステル
すごい警備です……
Estelle
It's so heavily guarded...
パティ
しばらく様子を
伺ってみるがよいのじゃ
伺ってみるがよいのじゃ
Patty
We should survey the state
of things for a while.
of things for a while.
レイヴン
あんまのん気にも
してられないんだけどねぇ
してられないんだけどねぇ
Raven
I can't really stand just
waitin' around though.
waitin' around though.
ユーリ
しっ。何かもめてるぜ
Yuri
Shh. They're arguing about something.
ドロワット
通してっていってるでしょ~
Droite
What part of “let us in” are
you having trouble with?
you having trouble with?
戻るタイミングが
良すぎるっつってるんだ
良すぎるっつってるんだ
Like I said, your timing just
seems a little too perfect.
seems a little too perfect.
あんたたちが本物だって
証明できるものあるのか?
証明できるものあるのか?
Don't you have anything to
prove who you say you are?
prove who you say you are?
ゴーシュ
そんなものはない。通せ
Gauche
You know what? Actually, we don't. Let us through.
ゴーシュ
あのドンが来ているんだ。
おまえたちと話してる暇はない
おまえたちと話してる暇はない
Gauche
The Don is here. We don't have time to sit and chat.
レイヴン
やっぱじいさん、
ここに来てるんだな……
ここに来てるんだな……
Raven
So the old man
did come here...
did come here...
パティ
ビンゴなのじゃ。
話を聞くチャンスなのじゃ……
話を聞くチャンスなのじゃ……
Patty
Bingo.
A chance to listen in.
A chance to listen in.
あんたたちは魔狩りの剣が
竜使いを狙ってるってネタを
探りにいったはずだろ?
竜使いを狙ってるってネタを
探りにいったはずだろ?
Didn't you go looking for proof
that the Hunting Blades were
after that dragon rider?
that the Hunting Blades were
after that dragon rider?
ゴーシュ
だから、テムザ山へ向かう前に
ドンがここに向かったという
情報を得たと言っている
ドンがここに向かったという
情報を得たと言っている
Gauche
I told you, we received word that
the Don was headed here before
we could arrive at Mt. Temza.
the Don was headed here before
we could arrive at Mt. Temza.
ドロワット
そんなの知ったら
ほっとけないでしょ
ほっとけないでしょ
Droite
We couldn't very well ignore
news like that, could we?
news like that, could we?
ユーリ
魔狩りの剣が
ジュディを狙ってるだと?
ジュディを狙ってるだと?
Yuri
The Hunting Blades are
out to get Judy?
out to get Judy?
ドロワット
早く通してよ~!
Droite
What are you waiting for?!
ドロワット
戦いになっちゃったらば
君たちじゃイエガー様の
役に立たないでしょ!
君たちじゃイエガー様の
役に立たないでしょ!
Droite
You won't be any use
to Yeager if we have
to give you a beating.
to Yeager if we have
to give you a beating.
くっ……
Humph...
通してやるが
何人かつけるぞ。
それでいいな?
何人かつけるぞ。
それでいいな?
We'll let you through, but
not without an escort.
You don't mind, I hope?
not without an escort.
You don't mind, I hope?
ゴーシュ
構わないから早く通せ
Gauche
Whatever, just let us in.
レイヴン
ラッキー♪
警備が減ったぜ
警備が減ったぜ
Raven
What luck. ♪ Now there's
less guards ta worry about.
less guards ta worry about.
ユーリ
オレらも便乗と行きますか
Yuri
Guess we'd better strike
while the iron's hot.
while the iron's hot.
な、なんだおまえら!
Wh-who the hell are you?!
なっ!
Hey!
ユーリ
ナイスだ! ラピード!
Yuri
Nice, Repede!
ユーリ
気付かれてないようだな
Yuri
I think we're still in the clear.
レイヴン
とっとと入っちゃいましょ
Raven
So let's make with
the gettin' inside.
the gettin' inside.
エステル
どうしてジュディスが
魔狩りの剣に狙われるんでしょう
魔狩りの剣に狙われるんでしょう
Estelle
Why do you think the Hunting
Blades would be after Judith?
Blades would be after Judith?
リタ
連中が聖核を
探してるんだとしたら
狙いはあの女の乗ってた竜かも
探してるんだとしたら
狙いはあの女の乗ってた竜かも
Rita
If they're looking for
apatheia, maybe they want
the dragon she was riding.
apatheia, maybe they want
the dragon she was riding.
リタ
あれが始祖の隷長なら
ベリウスの時みたいに
聖核が生まれるのかもしれない
ベリウスの時みたいに
聖核が生まれるのかもしれない
Rita
If he's an Entelexeia,
he might become an
apatheia like Belius.
he might become an
apatheia like Belius.
リタ
……死んだときに
Rita
...I mean...when he dies.
レイヴン
連中がベリウス狙ったのは、
ハリーの依頼だからって
だけじゃ無いって事か
ハリーの依頼だからって
だけじゃ無いって事か
Raven
Which means Harry's request
wasn't the only reason they
wanted ta take Belius down.
wasn't the only reason they
wanted ta take Belius down.
レイヴン
連中が聖核を欲しがってる
可能性は否定できねーな
可能性は否定できねーな
Raven
They want those apatheia
somethin' bad.
somethin' bad.
パティ
ジュディ姐……
Patty
Judy...
ユーリ
ジュディも心配だが、
ドンのじいさんの方が先決だろ?
ドンのじいさんの方が先決だろ?
Yuri
Judy might be in trouble,
but we should help the
Don out first.
but we should help the
Don out first.
ユーリ
あの賑やかな女共も
入っていったしな
入っていったしな
Yuri
Especially with those two charming
young ladies in there.
young ladies in there.
パティ
じゃな。
ここをさっさと片付けるのじゃ
ここをさっさと片付けるのじゃ
Patty
Aye. Let's hurry and
finish things up here.
finish things up here.
レイヴン
ああ。急ぎますかね
Raven
Sure. We should be on our way.
エステル
いえ、ただジュディスが心配で
Estelle
...I'm just worried about Judith.
ユーリ
ならテムザ山ってとこに
行ってみな
行ってみな
Yuri
So you'll be going
to Mt. Temza?
to Mt. Temza?
エステル
でも、ドンは……
Estelle
But the Don...
ユーリ
自分で決める。
そうだったよな?
そうだったよな?
Yuri
We're practicing deciding
for ourselves. Remember?
for ourselves. Remember?
ユーリ
行くぞ
Yuri
Let's move.
エステル
わたしも! 行きます!
Estelle
I'm coming too!
エステル
今ドンを放って
ジュディスに会いにいっても
きっと怒られちゃいます
ジュディスに会いにいっても
きっと怒られちゃいます
Estelle
She'd be upset if I left
the Don like this to
go looking for her.
the Don like this to
go looking for her.
エステル
『あなたの目的は何だったの?』
って……
って……
Estelle
I can just hear her saying,
“My, what did you think
you were doing?”
“My, what did you think
you were doing?”
リタ
……大丈夫よ、あの女なら。
強いんだから
強いんだから
Rita
...Don't worry about
that lady. She's tough.
that lady. She's tough.
ユーリ
じゃ、とっとと
ドンのじいさん連れ戻そうぜ
ドンのじいさん連れ戻そうぜ
Yuri
All right, let's get the old
Don out of this place.
Don out of this place.
ユーリ
やらなきゃいけないことが
また増えたしな
また増えたしな
Yuri
Looks like we've found one
more thing we can't ignore.
more thing we can't ignore.
エステル
はい!
Estelle
Okay!