- Kogorh
- Yormgen
ジュディス
おはよう
Judith
Good morning.
パティ
おはようさんのチューは
いらんかの?
いらんかの?
Patty
Where's my good
morning kiss?
morning kiss?
エステル
あ、ユーリ、
もう大丈夫ですか?
もう大丈夫ですか?
Estelle
Oh, Yuri. Are you
feeling better now?
feeling better now?
ユーリ
ああ。おまえらこそ、
大丈夫なのか?
大丈夫なのか?
Yuri
Yeah. How about you guys?
Are you all right?
Are you all right?
エステル
ええ、とりあえずは
Estelle
Yes, it would seem that way.
ユーリ
オレら砂漠でぶっ倒れたよな?
それが何で街にいるんだ?
それが何で街にいるんだ?
Yuri
We all collapsed in the
desert, right? So what are
we doing in this town?
desert, right? So what are
we doing in this town?
ジュディス
誰かが助けてくれた
ようだけれど……
ようだけれど……
Judith
Seems like someone
came to our aid.
came to our aid.
エステル
誰だか、わからないんです
Estelle
Though we're not sure who.
パティ
あんなスナスナなところを
通りがかってうちら全員を
助けるような奇特な奴は誰かの
通りがかってうちら全員を
助けるような奇特な奴は誰かの
Patty
I wonder who it could be? I can't imagine
many good samaritans wander through
deserts to save crowds of people.
many good samaritans wander through
deserts to save crowds of people.
ジュディス
見つけ出して、
お礼しないとね
お礼しないとね
Judith
We need to find
and thank them.
and thank them.
ユーリ
助けた夫婦は?
Yuri
What about the couple
who was with us?
who was with us?
エステル
わたしたちと一緒に、
街に連れてこられたみたいです
街に連れてこられたみたいです
Estelle
They appear to have been
brought here as well.
brought here as well.
ユーリ
みたい、ってことは、
あの二人も命の恩人は
見てないのか
あの二人も命の恩人は
見てないのか
Yuri
So they didn't get a look
at our rescuers either?
at our rescuers either?
ジュディス
彼らも気を失っていたようね
Judith
Apparently they lost
consciousness like
the rest of us.
consciousness like
the rest of us.
ジュディス
今あの二人、
街を見て回ってると思うわ
街を見て回ってると思うわ
Judith
I think they're taking
a look around the town.
a look around the town.
ユーリ
……そう言えば、
あれは幻だったのかな……
あれは幻だったのかな……
Yuri
...I wonder.
Was it just a mirage?
Was it just a mirage?
エステル
何のことです?
Estelle
What do you mean?
ユーリ
いや……気を失う前に、カドスで
エアルの暴走をおさめたあの
でっかい魔物を見たんだけど……
エアルの暴走をおさめたあの
でっかい魔物を見たんだけど……
Yuri
Oh...just before I blacked out,
I saw that dragon that got the
aer under control back at Cados.
I saw that dragon that got the
aer under control back at Cados.
エステル
本当ですか?
Estelle
Really?
ユーリ
ああ……
見てないのか、
エステル
見てないのか、
エステル
Yuri
Yeah. Didn't you
see it, Estelle?
see it, Estelle?
エステル
ええ、わたしは見てません
Estelle
No, I didn't see anything.
パティ
だとすると、きっとその魔物が
助けてくれたのじゃ、たぶん
助けてくれたのじゃ、たぶん
Patty
If that's the case, then
surely that monster came
and rescued us. Probably...
surely that monster came
and rescued us. Probably...
エステル
魔物が、わたしたちを……?
まさか
まさか
Estelle
A monster came to save us...?
There's no way...
There's no way...
ユーリ
幻、か……?
Yuri
Was it just a mirage, then...?
ユーリ
んで? ここはどこで、
なんて街なんだ?
なんて街なんだ?
Yuri
So...what's the story?
Where exactly are we?
Where exactly are we?
ジュディス
それは優しいおじさんが
調べてくれているわ
調べてくれているわ
Judith
A kindly gentleman is looking
into that very matter for us.
into that very matter for us.
ユーリ
優しい……?
ああ、おっさんね
ああ、おっさんね
Yuri
Kindly gent--? Oh,
you mean the old man.
you mean the old man.
リタ
結界がない。
変な街……
変な街……
Rita
There's no barrier here.
This town is weird...
This town is weird...
カロル
砂漠の巨山部は無人地帯だって
聞いたことがあるんだけどな
聞いたことがあるんだけどな
Karol
I thought the mountains
in the east were supposed
to be uninhabited.
in the east were supposed
to be uninhabited.
エステル
リタ、カロル、
こっちです
こっちです
Estelle
Rita, Karol,
over here.
over here.
ユーリ
それは?
Yuri
What's that?
エステル
さっき砂漠で襲ってきた魔物が
落としていったみたいです
落としていったみたいです
Estelle
The monster that attacked us
in the desert dropped it.
in the desert dropped it.
リタ
あの魔物に羽根なんて
なかったけど……
なかったけど……
Rita
I didn't see any feathers
on that thing...
on that thing...
ジュディス
フェローの羽根ね、それ
Judith
That's one of Phaeroh's feathers.
エステル
でも、どうしてフェローの羽根を
さっきの魔物が……?
さっきの魔物が……?
Estelle
But why would that monster have
one of Phaeroh's feathers...?
one of Phaeroh's feathers...?
ジュディス
さぁ?
Judith
Hmm...
カロル
わからないことばっかだね……
Karol
Man, there's so much we don't know...
ジュディス
おかえりなさい
Judith
Welcome back.
レイヴン
なんで俺が調べに
行かなきゃなんないの
行かなきゃなんないの
Raven
And just why was it up
ta me ta go trompin' off
on a recon mission?
ta me ta go trompin' off
on a recon mission?
ジュディス
私が行っちゃうと、あなたと
エステルたちを置いていくことに
なるでしょ。それは危ないもの
エステルたちを置いていくことに
なるでしょ。それは危ないもの
Judith
If I'd gone, these young ladies
would've been all alone with
you. That's far too unsafe.
would've been all alone with
you. That's far too unsafe.
レイヴン
危ないって俺様が?
Raven
Unsafe? You can't
possibly mean me?
possibly mean me?
ジュディス
さあ、どうかしら
Judith
Oh... I don't know... Maybe...
リタ
……変なの
Rita
...I think I'm gonna gag.
レイヴン
ま、危ないおっさんでも
けっこうだけど……
けっこうだけど……
Raven
S'pose I don't mind people
thinkin' I'm “dangerous”.
Adds ta my mysterious charm...
thinkin' I'm “dangerous”.
Adds ta my mysterious charm...
レイヴン
どうやら、ここが
ヨームゲンって街らしいぜ。
幽霊船の日記にあったアレ
ヨームゲンって街らしいぜ。
幽霊船の日記にあったアレ
Raven
It seems we're in Yormgen.
You know, that town from
the diary on the ghost ship.
You know, that town from
the diary on the ghost ship.
エステル
え、ここが?
Estelle
Wait, this is Yormgen?
カロル
魔物を退けるために
澄明の刻晶が必要っていう街?
澄明の刻晶が必要っていう街?
Karol
The town that needed the
clear ciel crystal to protect
itself from monsters?
clear ciel crystal to protect
itself from monsters?
リタ
なるほど。
この街、結界ないものね
この街、結界ないものね
Rita
It makes sense. They don't
have a barrier here.
have a barrier here.
パティ
だから魔物を退ける方法って
のを探しておったのじゃな
のを探しておったのじゃな
Patty
That must be why they were looking
for a way to repel the monsters.
for a way to repel the monsters.
レイヴン
でも、あれは千年も
前の話でしょ
前の話でしょ
Raven
But that was a thousand years ago.
ユーリ
ああ。それに結界なしで
暮らしてるなんて妙だ
暮らしてるなんて妙だ
Yuri
Yeah. And I find it strange
that they were getting by
at all without a barrier.
that they were getting by
at all without a barrier.
カロル
そうだよね
Karol
You're right.
パティ
んじゃ
Patty
Aye.
ジュディス
街の人に
澄明の刻晶の箱を見せて、
話を聞いてみてはどう?
澄明の刻晶の箱を見せて、
話を聞いてみてはどう?
Judith
What if we were to show
this case to one of the
locals, and ask them?
this case to one of the
locals, and ask them?
エステル
そうですね。
フェローについても
何か聞けるかもしれません
フェローについても
何か聞けるかもしれません
Estelle
Yes. We might learn
something about Phaeroh
that way as well.
something about Phaeroh
that way as well.
ユーリ
だな
Yuri
I agree.