ジュディス
あれがノードポリカね
Judith
So there's Nordopolica.
カロル
うん、別名、闘技場都市!
Karol
Yep, otherwise known as the Coliseum City.
エステル
かつては罪人同士を戦わせ、
貴族たちの熱狂と狂乱を呼んだ
貴族たちの熱狂と狂乱を呼んだ
Estelle
Once popular among the nobility as
a place for pitting criminals against
each other in brutal contest...
a place for pitting criminals against
each other in brutal contest...
エステル
現在はギルド、戦士の殿堂が
闘技場の運営権を持ち、市民の
娯楽の場となっている、です
闘技場の運営権を持ち、市民の
娯楽の場となっている、です
Estelle
...Nordopolica is currently run
by the guild Palestralle, and has
become a city of entertainment.
by the guild Palestralle, and has
become a city of entertainment.
カロル
戦士の殿堂はね、
ドンのギルド、天を射る矢にも
匹敵する大きなギルドで……
ドンのギルド、天を射る矢にも
匹敵する大きなギルドで……
Karol
Yeah, Palestralle's just
as big a guild as the
Don's Altosk, and...
as big a guild as the
Don's Altosk, and...
ジュディス
あら、綺麗
Judith
My, how pretty.
レイヴン
毎日がお祭り騒ぎってとこか。
こりゃいいわ
こりゃいいわ
Raven
So, a party in the streets every
day, huh? This is gonna be great!
day, huh? This is gonna be great!
パティ
花火にお祭りにおでん、
とってもマッチなのじゃ
とってもマッチなのじゃ
Patty
Aye, and you can't have a party
without fireworks and oden.
without fireworks and oden.
レイヴン
どれ、俺様にも一本……
Raven
Oh? Let ol' Raven in
on some of that--
on some of that--
ユーリ
あんたは遊びで
来てんじゃねぇだろ
来てんじゃねぇだろ
Yuri
Since when are you
on vacation?
on vacation?
レイヴン
そうだった……。
下っ端はつらいの~
下っ端はつらいの~
Raven
Oh yeah, right...
A minion's work is never done.
A minion's work is never done.
カロル
ドンの使者なんだから
ベリウスに失礼の無いようにね!
ベリウスに失礼の無いようにね!
Karol
You're the Don's messenger,
so don't be rude to Belius!
so don't be rude to Belius!
レイヴン
なんだよ。少年。
俺様いつも礼を弁えてるぜ。
うひゃひゃひゃ
俺様いつも礼を弁えてるぜ。
うひゃひゃひゃ
Raven
Young man, you are looking at a
veritable paragon of manners and
good breeding. Nya hah hah hah.
veritable paragon of manners and
good breeding. Nya hah hah hah.
パティ
大勢で旅するのは
にぎやかそうでいいの
にぎやかそうでいいの
Patty
Traveling in a big group
seems exciting and lively.
seems exciting and lively.
リタ
うるさいだけだっての
Rita
It's just noisy.
カウフマン
おかげで依頼は無事完了よ
Kaufman
We've arrived safely,
thanks to you all.
thanks to you all.
カウフマン
約束どおり、積荷を降ろしたら
フィエルティア号は
あなたたちにあげるわ
フィエルティア号は
あなたたちにあげるわ
Kaufman
Once I've unloaded my
cargo, the Fiertia belongs
to you, as promised.
cargo, the Fiertia belongs
to you, as promised.
カロル
やったね! ありがとう。
大事にするよ
大事にするよ
Karol
Thanks! We'll take
good care of her.
good care of her.
ユーリ
それでコゴール砂漠ってのは
ここから、まだ遠いのか?
ここから、まだ遠いのか?
Yuri
So are the Sands of Kogorh
still a long way from here?
still a long way from here?
ジュディス
ノードポリカのずっと西ね
Judith
They lie far to the
west of Nordopolica.
west of Nordopolica.
カロル
え、でも途中に大きな山が
あるんじゃなかったっけ?
あるんじゃなかったっけ?
Karol
Aren't there some big
mountains on the way there?
mountains on the way there?
ユーリ
ちょっと歩きじゃ大変そうだな。
近くまで船で行けねえか
近くまで船で行けねえか
Yuri
That'd make going by foot
a problem. Wonder if we
could get there by boat.
a problem. Wonder if we
could get there by boat.
ジュディス
きっと無理ね
Judith
I don't think that's possible.
ジュディス
砂漠に行くこと自体珍しいのに
船がつけるところがあるとは
思えない
船がつけるところがあるとは
思えない
Judith
Not many people go to the
desert. I doubt there would
be a place to moor a boat.
desert. I doubt there would
be a place to moor a boat.
リタ
ね、本当に行くつもり?
前も言ったけど、
本当に危険なところなのよ
前も言ったけど、
本当に危険なところなのよ
Rita
Are you seriously going through
with this? I told you, the desert
is really dangerous.
with this? I told you, the desert
is really dangerous.
リタ
そんなところに
あんた行かせるわけには……
じゃなくて……!
あんた行かせるわけには……
じゃなくて……!
Rita
I can't just let you go
to a place like that all
by your... I-I mean...!
to a place like that all
by your... I-I mean...!
パティ
入港するのじゃ
Patty
We're entering port.