- Dahngrest
ユーリ
まったく、魔核が
無事でよかったぜ
無事でよかったぜ
Yuri
I'm so glad the
core is safe.
core is safe.
エステル
水道魔導器の魔核って
そんなに小さいもの
だったんですね
そんなに小さいもの
だったんですね
Estelle
Wow, the aque blastia
core is so small.
core is so small.
カロル
さて、魔核も取り戻したし、
これで一件落着だね
これで一件落着だね
Karol
So, we've got your blastia core back.
I guess that's case closed.
I guess that's case closed.
エステル
でも、バルボスを
捕まえることが
できませんでした……
捕まえることが
できませんでした……
Estelle
Yes, but we weren't
able to take Barbos
into custody...
able to take Barbos
into custody...
フレン
ええ……それだけが
悔やまれます
悔やまれます
Flynn
Yes... That is one
point of regret.
point of regret.
リタ
何言ってんの、
あんな悪人、死んで……
あんな悪人、死んで……
Rita
What are you talking about?
A creep like that is better
off--
A creep like that is better
off--
リタ
ふぎゃ……!
Rita
Ow!
フレン
それにまだ
一件落着には早いな
一件落着には早いな
Flynn
Besides, it's a little early to
say the problem's solved.
say the problem's solved.
ユーリ
ああ、こいつがちゃんと
動くかどうか確認しないと
動くかどうか確認しないと
Yuri
Yeah. We have to make
sure this thing still works.
sure this thing still works.
フレン
…………
Flynn
...
リタ
魔導器の魔核は
そんなに簡単に壊れないわよ
そんなに簡単に壊れないわよ
Rita
Blastia cores don't break
all that easily.
all that easily.
カロル
ふ~ん、そうなんだ。
知ってた、レイヴン……?
知ってた、レイヴン……?
Karol
Huh. Bet you didn't know
that, did ya Ra--
...Raven?
that, did ya Ra--
...Raven?
リタ
また、あのおっさんは……
本当に自分勝手ね
本当に自分勝手ね
Rita
Jeez, what is up with
that guy... Just showing
up whenever he wants.
that guy... Just showing
up whenever he wants.
カロル
それをリタが言うんだ
Karol
You're one to talk, Rita.
ジュディス
人それぞれでいいんじゃない?
Judith
It takes all kinds, I suppose.
ユーリ
ダングレストに帰ったんだろ。
会いたきゃ会えるさ
会いたきゃ会えるさ
Yuri
He probably headed back to Dahngrest.
I'm sure we can find him if we need to.
I'm sure we can find him if we need to.
フレン
僕も一足先に戻る。
部下に仕事を押しつけた
ままだから
部下に仕事を押しつけた
ままだから
Flynn
I also must head back ahead of you.
I have to check on the work I left
in my subordinates' hands.
I have to check on the work I left
in my subordinates' hands.
フレン
……エステリーゼ様も
どうか私とご一緒に
どうか私とご一緒に
Flynn
Your Highness, please allow
me to accompany you back.
me to accompany you back.
エステル
ええと……わたし……
もう少しみんなと一緒に
いてはいけませんか……?
もう少しみんなと一緒に
いてはいけませんか……?
Estelle
Well... Would it be all right for
me to stay with everyone else
for just a little while longer?
me to stay with everyone else
for just a little while longer?
ユーリ
聞き分けのない姫さんの
面倒はもう少しこっちで
見てやるよ
面倒はもう少しこっちで
見てやるよ
Yuri
I guess I don't mind watching over an
unreasonable princess a bit longer.
unreasonable princess a bit longer.
ユーリ
その方がそっちも楽だろ?
責任もってダングレストには
送り届けるから
責任もってダングレストには
送り届けるから
Yuri
Shouldn't that be easier for you, too?
We'll make sure we get her back to Dahngrest.
We'll make sure we get her back to Dahngrest.
フレン
……わかった。その代わり、
絶対に間違いのないように頼む。
寄り道も駄目だ、いいね?
絶対に間違いのないように頼む。
寄り道も駄目だ、いいね?
Flynn
...Understood. In exchange, I'm
counting on you not to make any
mistakes. And no detours, okay?
counting on you not to make any
mistakes. And no detours, okay?
ユーリ
分かった分かった
Yuri
Got it, got it.
フレン
ではエステリーゼ様、
ダングレストで
ダングレストで
Flynn
I will see you in
Dahngrest, then.
Dahngrest, then.
エステル
ありがとう、フレン
Estelle
Thank you.
エステル
浮かない顔して、
どうかしましたか?
どうかしましたか?
Estelle
Why do you look so sad?
Are you okay?
Are you okay?
ユーリ
いや、まだデデッキの野郎を、
ぶん殴ってねえと思ってさ
ぶん殴ってねえと思ってさ
Yuri
I was just thinking, I still owe that
creep Dedecchi a good beating.
creep Dedecchi a good beating.
カロル
魔導器の魔核は戻ったんだから
いいんじゃないの?
そんなコソ泥なんて
いいんじゃないの?
そんなコソ泥なんて
Karol
You got the blastia back, isn't
that enough? Why chase after
some stupid thief?
that enough? Why chase after
some stupid thief?
ユーリ
ま、それもそうだな。
どっかで会ったら、
絶対にぶん殴るけど
どっかで会ったら、
絶対にぶん殴るけど
Yuri
Yeah, I guess you're right.
If I ever cross paths with him
though, he's in for a surprise.
If I ever cross paths with him
though, he's in for a surprise.
ユーリ
……地獄で待ってる、か。
やなこと言うぜ
やなこと言うぜ
Yuri
...Waiting for me in hell, huh?
Why'd he have to go and say that?
Why'd he have to go and say that?
カロル
ほらほら、いいかげん、
ダングレストに戻ろうよ
ダングレストに戻ろうよ
Karol
Hey, come on already, let's
get back to Dahngrest.
get back to Dahngrest.
ジュディス
じゃあ、私はここでお別れね
Judith
Well, I will take my leave from you here.
ユーリ
相棒のとこ戻るのか?
Yuri
Off to meet up with your partner?
エステル
相棒?
誰です、それ?
誰です、それ?
Estelle
Partner?
Who do you mean?
Who do you mean?
ジュディス
ここからは別行動。
お互いの行動に干渉はなしね
お互いの行動に干渉はなしね
Judith
We'll be operating individually
from now on. That way we won't
interfere with each other's work.
from now on. That way we won't
interfere with each other's work.
ユーリ
そっか、じゃあな
Yuri
I see. Well, see you later.
ジュディス
ええ……
Judith
Yeah...