ラピード
ワフッ
Repede
Woof!
ユーリ
どうした、ラピード
Yuri
What is it, Repede?
で、どんな魔導器を
売ってくれるんだい?
売ってくれるんだい?
So, what sort of blastia
are you selling?
are you selling?
世界最小の魔導器だよ。
こいつは買わなきゃ損だ
こいつは買わなきゃ損だ
It's the world's smallest blastia!
If you don't buy it now you'll
never get another chance!
If you don't buy it now you'll
never get another chance!
ほう!
で、モノはどこに
あるんだい?
で、モノはどこに
あるんだい?
O-ho!
So, where is it?
So, where is it?
あっちの事務所に
置いてあるんだ
置いてあるんだ
It's in that office over there.
おっとその前に
前金で50万ガルド
頂かないと
前金で50万ガルド
頂かないと
Whoa there, I'll need the payment
of 50,000 Gald in advance!
of 50,000 Gald in advance!
50万ガルド?
ぐむぅ……
ぐむぅ……
F-fifty thousand Gald?!
品質ならアスピオいちの
天才魔導士と言われた
私、モルディオが保障するよ
天才魔導士と言われた
私、モルディオが保障するよ
You don't need to worry about the quality of
this fine item. I can guarantee it, as Mordio,
Aspio's number one genius mage!
this fine item. I can guarantee it, as Mordio,
Aspio's number one genius mage!
さあ、どうだい?
So, how about it?
リタ
あたしの名前を騙るローブ男……
どっかで聞いた話ね
どっかで聞いた話ね
Rita
A man with a cape stealing my name?
Where have I heard this story before?
Where have I heard this story before?
ユーリ
あぁ、見つけちまったからには
知らん振りするわけに
いかねぇよな
知らん振りするわけに
いかねぇよな
Yuri
Now that we've found the
guy, I guess we can't just
turn a blind eye, huh?
guy, I guess we can't just
turn a blind eye, huh?
ラピード
ワン!
Repede
Woof!
エステル
えっ、まさかあの人が
魔核ドロボウなんです?
魔核ドロボウなんです?
Estelle
Huh? Could that be the core thief?
カロル
確か、デデッキだったっけ?
Karol
His name was Dedecchi, wasn't it?
デデッキ
ん? なんだおまえ?
Dedecchi
Hm? What do you want?
ユーリ
こんなところで
会うとは奇遇だな、
魔核ドロボウさんよ
会うとは奇遇だな、
魔核ドロボウさんよ
Yuri
What luck running into you
here, huh, core thief?
here, huh, core thief?
デデッキ
お、おまえ、あの時のっ!!
Dedecchi
Y-you're that guy from...!
ユーリ
オレのこと覚えてるってことは
やったことも覚えてるよな?
やったことも覚えてるよな?
Yuri
If you remember me, I trust
you remember what you did.
you remember what you did.
ユーリ
下町のやつらの生活
めちゃめちゃにしやがって……
めちゃめちゃにしやがって……
Yuri
You really messed up everyone's life
down in the lower quarter, you know.
down in the lower quarter, you know.
デデッキ
わ、悪かったよ!
Dedecchi
Uh, sorry!
デデッキ
あ、あれは、俺も頼まれて
仕方なくやったこと
だったんだ
仕方なくやったこと
だったんだ
Dedecchi
Someone asked me to
take on that job, so take
your problem up with him!
take on that job, so take
your problem up with him!
ユーリ
頼まれようがなんだろうが
やったことに変わりはねぇ
やったことに変わりはねぇ
Yuri
I don't care if it was your idea
or not. You still did it.
or not. You still did it.
デデッキ
ひっ! た、頼む!
許してくれ!
許してくれ!
Dedecchi
Eep! I'm begging you.
Please forgive me!
Please forgive me!
ユーリ
許してくれといわれて
はい、そうですかって
わけにもいかねぇんだ
はい、そうですかって
わけにもいかねぇんだ
Yuri
Come on. Do you really
think I'm going to let
you off that easy?
think I'm going to let
you off that easy?
ユーリ
やった分の落とし前、
きっちりつけさせてもらうぜ
きっちりつけさせてもらうぜ
Yuri
You'll have to take the
heat for what you did.
heat for what you did.
デデッキ
く、くそっ!
バルボスなんかにまで
手を伸ばすんじゃなかったぜ
バルボスなんかにまで
手を伸ばすんじゃなかったぜ
Dedecchi
Damn it! I never even wanted to
get involved in the sort of stuff
Barbos and the others did!
get involved in the sort of stuff
Barbos and the others did!
デデッキ
こんな変態魔導士の名前だって
上手くやるためにずっと我慢して
名乗ってたって言うのによ
上手くやるためにずっと我慢して
名乗ってたって言うのによ
Dedecchi
I didn't want to use that freak mage's name, either!
I just put up with it because he said things would
run more smoothly if I did!
I just put up with it because he said things would
run more smoothly if I did!
デデッキ
アスピオいちの天才魔導士だか
なんだか知らねぇけど
なんだか知らねぇけど
Dedecchi
The biggest genius mage in Aspio?
Who cares about that!
Who cares about that!
デデッキ
ようはただの
魔導器バカじゃねぇか!
魔導器バカじゃねぇか!
Dedecchi
That just means this Mordio
is some sort of blastia freak!
is some sort of blastia freak!
カロル
ちょ、ちょっと……
Karol
Hey now...
デデッキ
こんなことになるくらいなら
あんな奇人変人なんか
名乗らなきゃ良かったぜ!
あんな奇人変人なんか
名乗らなきゃ良かったぜ!
Dedecchi
If I had known things were going to turn out
this way, I would never have taken on such
an oddball freak's name in the first place!
this way, I would never have taken on such
an oddball freak's name in the first place!
リタ
ふーん……あんた、
いい度胸してるじゃない
いい度胸してるじゃない
Rita
Hmph... You're pretty
brave, aren't you?
brave, aren't you?
デデッキ
えっ、な、なに、なんで!?
Dedecchi
Huh, wh-what, why?!
リタ
勝手に人の名前使って
ニセ魔導器売りつけといて……
ニセ魔導器売りつけといて……
Rita
First you use my name without my consent,
then you sell fake blastia like that...
then you sell fake blastia like that...
リタ
その上、変態魔導士呼ばわり
するようなヤツは……
するようなヤツは……
Rita
And on top of all that,
you call me a freak?
you call me a freak?
デデッキ
ひっ、た、助けてくれー!!
Dedecchi
Ahh, sa... save me!
リタ
ストーンブラスト!
Rita
Stone Blast!
デデッキ
ぐわーーーーっ!!
Dedecchi
Gwaaaaah!
リタ
これですっきりしたわ
Rita
Aah, much better.
エステル
リタ、ちょっと
やりすぎなのでは……
やりすぎなのでは……
Estelle
Rita, I think you went
a little overboard...
a little overboard...
カロル
本人の目の前であんなこと
言うから……
言うから……
Karol
It's his own fault for talking that way in front
of the person he was impersonating...
of the person he was impersonating...
ユーリ
……なんだよ、オレの出る幕
なくなっちまったな
なくなっちまったな
Yuri
...Man, I lost my chance
to take the stage.
to take the stage.
いや~、助かったよ。
まさかただのガラクタ
だったとはね
まさかただのガラクタ
だったとはね
Thanks. You saved me there.
I never suspected he was that
sort of person.
I never suspected he was that
sort of person.
ユーリ
これからは怪しい話には
気をつけるんだな
気をつけるんだな
Yuri
Be careful of anyone trying to
sell you something suspicious
from now on.
sell you something suspicious
from now on.
ああ、そうするよ。
こいつのことは任せてくれ
こいつのことは任せてくれ
Yes, I will. Just
leave him to me.
leave him to me.
二度とこんなことできないように
騎士団に突き出しとくよ
騎士団に突き出しとくよ
I'll inform the knights, so he
can never do this again.
can never do this again.
カロル
しばらくは牢屋の中だね
Karol
He'll be in jail for a while.
リタ
あんなやつ、
一生牢屋でいいわよ
一生牢屋でいいわよ
Rita
A bastard like that should just
spend his whole life there.
spend his whole life there.
エステル
これで、魔核ドロボウの件は
本当に終わったんですね
本当に終わったんですね
Estelle
The case of the core thief
really is over now, huh?
really is over now, huh?
カロル
ユーリ、自分で殴らなくて
良かったの?
良かったの?
Karol
Yuri, are you okay with not
getting to smack him yourself?
getting to smack him yourself?
ユーリ
ま、それ以上のことを
リタがやってくれちまったからな
リタがやってくれちまったからな
Yuri
Rita really went above and beyond
whatever I would've done.
whatever I would've done.
ユーリ
いいってことにするさ。
な、ラピード
な、ラピード
Yuri
I'm gonna call it good.
Isn't that right, Repede?
Isn't that right, Repede?
ラピード
ワン!
Repede
Woof!