ユーリ、ユーリじゃないか!
Yuri! Is that you, Yuri?
ユーリ
あん? おまえ誰だ
Yuri
Huh? Who're you?
覚えてないのか? 薄情だな。
アシェットだよ
アシェットだよ
You don't remember me? I sure as
heck-fire remember you! It's Hachette!
heck-fire remember you! It's Hachette!
カロル
仮面のままで覚えてないのか
って言われても
って言われても
Karol
Not that it's easy to recognize someone
when they've got a helmet on.
when they've got a helmet on.
ユーリ
ああ、おまえか。
体型変わってるから
気付かなかった
体型変わってるから
気付かなかった
Yuri
Oh, wow! You look different
from how I remember. I didn't
realize it was you.
from how I remember. I didn't
realize it was you.
ユーリ
太ったんじゃねえの?
Yuri
Haven't you gained weight?
いきなり痛いとこ突くな
Ouch! It's nice to see you too, Yuri...
リタ
仮面は関係ないみたいよ
Rita
Looks like the helmet had
nothing to do with it...
nothing to do with it...
エステル
ユーリのお知り合いですか?
Estelle
Is this a friend of yours, Yuri?
ユーリ
騎士団の頃の同期だ
Yuri
Hachette joined the Imperial Knights
at the same time as I did.
at the same time as I did.
レイヴン
おっさんちょっと
外行ってるわ
外行ってるわ
Raven
This old man is gonna
go have a little walk.
go have a little walk.
カロル
え、どうして?
Karol
Huh, how come?
レイヴン
年取ると近くなって
困るのよね
困るのよね
Raven
The older ya get, the harder it is to
stomach little reunions like this.
stomach little reunions like this.
カロル
……いってらっしゃい
Karol
...All right. See ya later.
ユーリ
その鎧の色、
ルブランたちと同じだな
ルブランたちと同じだな
Yuri
That armor color is the same as
Leblanc's knights, isn't it?
Leblanc's knights, isn't it?
シュヴァーン隊の所属なんだ
Yep! I'm in the Schwann Brigade!
正直、フレン隊に
配属されなくてほっとした
配属されなくてほっとした
To tell you the truth, I'm pretty glad they
didn't assign me to the Flynn Brigade.
didn't assign me to the Flynn Brigade.
エステル
フレンと一緒では嫌なんです?
Estelle
You didn't want to work with Flynn?
同期ゆえに、お互い
やりにくいんですよ
やりにくいんですよ
Well, it would be tough working under him, since
we started off training to be soldiers together.
we started off training to be soldiers together.
リタ
あのフレンってのは
気にしそうにないけど
気にしそうにないけど
Rita
That doesn't seem like the sort
of thing Flynn would care about.
of thing Flynn would care about.
ユーリ
リタ、正解
Yuri
You've got that right, Rita.
カロル
フレンって出世頭なんだ
Karol
Flynn's all about advancing in his career, isn't he?
貴族でもないのにあの若さで
隊長職に就くなんて、異例さ
隊長職に就くなんて、異例さ
It's pretty crazy for a non-noble to
make captain at such a young age.
make captain at such a young age.
ま、俺はユーリと一緒に
バカやってたせいで
いまだに下っ端だけどね
バカやってたせいで
いまだに下っ端だけどね
Me on the other hand...thanks to all
the goofing off I did with you, Yuri,
I'm still nothing but a lowly peon.
the goofing off I did with you, Yuri,
I'm still nothing but a lowly peon.
エステル
どんなことをしてたんです?
Estelle
What sort of things did you two do?
訓練抜け出して
食堂に忍び込んで
つまみ食いしたり
食堂に忍び込んで
つまみ食いしたり
We used to skip training
and sneak into the dining
hall to grab snacks.
and sneak into the dining
hall to grab snacks.
ユーリ
倉庫に忍び込んで
上物の武醒魔導器と
自分のを交換したり
上物の武醒魔導器と
自分のを交換したり
Yuri
Yeah, and then we'd sneak into
the warehouse to switch bodhi
blastia for nicer ones...
the warehouse to switch bodhi
blastia for nicer ones...
カロル
忍び込んでばかりだね
Karol
Sounds like a whole lot of sneaking!
若気の至りってヤツさ
It's true. We had our fair share of youthful indiscretions.
リタ
ユーリは今も同じじゃない
Rita
Yuri's still up to his old tricks, though.
はは、噂は聞いてる。
あまりフレンに
迷惑かけるなよ?
あまりフレンに
迷惑かけるなよ?
Ha ha, I've heard
as much. Go easy on
Flynn, would ya?
as much. Go easy on
Flynn, would ya?
ユーリ
はいはい。おまえも
真面目に仕事しろよ
真面目に仕事しろよ
Yuri
Yeah, yeah. Don't goof off
too much on the job!
too much on the job!
そうだ、ユーリは
旅をしてるんだよな?
旅をしてるんだよな?
Oh yeah, Yuri, you've been
traveling around, right?
traveling around, right?
カプワ・ノールに立ち寄ったら
家族に、俺は元気だって
伝えてくれないか
家族に、俺は元気だって
伝えてくれないか
You think you might be able to
stop by Capua Nor and tell my
folks that I'm doing well?
stop by Capua Nor and tell my
folks that I'm doing well?
うちは宿屋だからすぐわかるよ
They live in the inn, so you can't miss 'em.
ユーリ
わかった。じゃあな
Yuri
Sure, I'd be happy to. See ya later, Hachette.