カロル
こんにちは
Karol
Hello!
ユウ
ああ……その節は……
Yu
Ahh...if it isn't my faithful delivery guild.
ユーリ
つかぬことを聴くようだが、
あんた、魂の鉄槌の人間か?
あんた、魂の鉄槌の人間か?
Yuri
This may be a bit abrupt, but
are you with the Soul Smiths?
are you with the Soul Smiths?
ユウ
魂の鉄槌? ああ鍛冶ギルドの。
いえ、オレは関係ありませんよ
いえ、オレは関係ありませんよ
Yu
Soul Smiths? Oh, you mean the blacksmith guild.
No, I'm afraid I have nothing to do with them.
No, I'm afraid I have nothing to do with them.
ユーリ
……おっさん……
Yuri
...Um, Raven...?
レイヴン
あんたが仕事で運ばせた本……
Raven
That book these guys delivered for ya...
レイヴン
あれ、単なる本じゃないわよね。
職盟暗号で書かれてたわよ
職盟暗号で書かれてたわよ
Raven
That's no ordinary book, now, is it?
There were guild codes written in there.
There were guild codes written in there.
ユウ
本の中身を見たんですか!?
というより、あなた
職盟暗号読めるんですか!?
というより、あなた
職盟暗号読めるんですか!?
Yu
You mean you looked inside it?!
And wait. You can read codes?
And wait. You can read codes?
カロル
職盟暗号って、昔ギルド間での
連絡に使われてた
秘密の暗号ってヤツだよね
連絡に使われてた
秘密の暗号ってヤツだよね
Karol
Guild codes used to be a way
for the guilds to communicate
with each other in secret.
for the guilds to communicate
with each other in secret.
ユーリ
そんなものがあったんだな
Yuri
Huh. Pretty clever.
レイヴン
魂の鉄槌だけは
まだその暗号を使って
連絡してるのね
まだその暗号を使って
連絡してるのね
Raven
And the Soul Smiths're about
the only guild still usin' 'em
at this point.
the only guild still usin' 'em
at this point.
ユウ
……武器の流通は慎重に、
それがギルドの
モットーなのです
それがギルドの
モットーなのです
Yu
“Dealing in weapons, carefully”
has always been our guild's motto.
has always been our guild's motto.
ユウ
優れた武器を作る者は
中立でなくてはならないから
中立でなくてはならないから
Yu
Those who make the best weapons
must always be neutral.
must always be neutral.
カロル
……じゃあ、やっぱり
魂の鉄槌の人?
魂の鉄槌の人?
Karol
...So then, you are
one of the Smiths?
one of the Smiths?
ジュディス
じゃあ、本の受け取り人だった
ノビスって人も
魂の鉄槌の人なのね
ノビスって人も
魂の鉄槌の人なのね
Judith
Which would make that
man Nobis, who picked the
book up, a member as well.
man Nobis, who picked the
book up, a member as well.
ユウ
……隠しても無駄ですね。
ええ、その通りです。
けど、それが一体……
ええ、その通りです。
けど、それが一体……
Yu
It would seem the jig is,
as they say, “up”.
as they say, “up”.
ユーリ
海凶の爪があんたらと
連絡を取りたがっている
連絡を取りたがっている
Yuri
Leviathan's Claw wants to
get in touch with you.
get in touch with you.
ユウ
ほう……
Yu
Oh, do they...
ユウ
イエガーの節操のない
やり口をうちの首領は
嫌っていましたが……
やり口をうちの首領は
嫌っていましたが……
Yu
Our boss never had much
stomach for Yeager's
unpredictability...
stomach for Yeager's
unpredictability...
ユーリ
そっか、じゃあ……
Yuri
Ah, then...
ユウ
ただ……そのイエガーも死んだと
言いますし、もしかしたら、
何か変化の兆しかもしれません
言いますし、もしかしたら、
何か変化の兆しかもしれません
Yu
But...I hear that man is dead now.
Perhaps change is on the wind.
Perhaps change is on the wind.
ユウ
接触する価値はあるでしょう。
わかりました
わかりました
Yu
It would at least be worth
making contact with them.
making contact with them.
カロル
あっ、何か一筆書いて!
ちゃんと魂の鉄槌の人に
会ったっていう証明が欲しいんだ
ちゃんと魂の鉄槌の人に
会ったっていう証明が欲しいんだ
Karol
Whoa, we've gotta get that written down!
They'll want some sort of proof we actually
met one of the Soul Smiths.
They'll want some sort of proof we actually
met one of the Soul Smiths.
ユウ
……仕方ありませんね
Yu
...If I must, I suppose.
ユウ
はい、どうぞ
Yu
Here you are.
ユウ
ギルドの名で署名してあります。
信用商売ですからこれで十分のはず
信用商売ですからこれで十分のはず
Yu
This signature represents the will of my guild.
When coupled with our guild's reputation, it
should be sufficient.
When coupled with our guild's reputation, it
should be sufficient.
ジュディス
それじゃあ、
背徳の館へ戻りましょう
背徳の館へ戻りましょう
Judith
Then we should be getting back
to the Manor of the Wicked.
to the Manor of the Wicked.