ユーリ
あんたがミムラって人か?
Yuri
Are you Mimula?
ミムラ
そうよ。
何なの、あんたたち?
何なの、あんたたち?
Mimula
That's right. And just
who might you be?
who might you be?
カロル
ユニオンで仕事の依頼を
受けて来た凛々の明星だよ!
受けて来た凛々の明星だよ!
Karol
We're Brave Vesperia. The guild who took
the job you posted with the Union!
the job you posted with the Union!
ミムラ
ずいぶん待たされたわ!
待たされた分は報酬から
差し引いとくから
待たされた分は報酬から
差し引いとくから
Mimula
It's about time! I will, of course,
dock your pay for all the
waiting you've made me do.
dock your pay for all the
waiting you've made me do.
カロル
え~! そんな!
Karol
What?! That's not fair!
ミムラ
この破廉恥な格好の女も
ブレ……なんちゃらの一員?
ブレ……なんちゃらの一員?
Mimula
Is this indecent young lady part of your
Brave...whatever you call it as well?
Brave...whatever you call it as well?
ジュディス
あら? 何か問題でも?
Judith
Do you have a problem with how I'm dressed?
ミムラ
ないわよ、別に。
それで本当に仕事
引き受けてくれるのよね
それで本当に仕事
引き受けてくれるのよね
Mimula
It's your reputation.
Now, are you serious
about taking the job?
Now, are you serious
about taking the job?
カロル
仕事の内容は?
Karol
Well, what does it involve?
ミムラ
うちの執事のセバスが、
あるギルドとの交渉に
行ったっきり帰ってこないの
あるギルドとの交渉に
行ったっきり帰ってこないの
Mimula
I haven't seen my butler, Sebastian, since
he left to negotiate with a certain guild.
he left to negotiate with a certain guild.
ミムラ
だから連絡取りたいんだけど、
正直、誰も行きたがらないのよ!
正直、誰も行きたがらないのよ!
Mimula
I'd like to get some word from him, but
nobody seems willing to go for me!
nobody seems willing to go for me!
ジュディス
ご自分で行かれてはいかが?
楽しいわよ
楽しいわよ
Judith
Have you considered going yourself?
It would make a lovely day trip, I'm sure.
It would make a lovely day trip, I'm sure.
ミムラ
キーっ! 冗談言わないで!
そんな得体の知れないところ、
行きたくないわ
そんな得体の知れないところ、
行きたくないわ
Mimula
Oooh! This is no time for jokes!
I have no interest in going any
place that vile.
I have no interest in going any
place that vile.
ユーリ
そんなところへ行けってか
Yuri
Which is where we come in, right?
ミムラ
下民は貴族の言うことを
聞いてればいいのよ
聞いてればいいのよ
Mimula
Naturally, the commoners must
heed the words of the nobility.
heed the words of the nobility.
ユーリ
その貴族様が
なんで下町にいるんだよ
なんで下町にいるんだよ
Yuri
So what's a high and mighty noble like
you doing in the lower quarter?
you doing in the lower quarter?
ミムラ
そ、それは……
キーッ! うるさいわね!
なんでもいいでしょ!
キーッ! うるさいわね!
なんでもいいでしょ!
Mimula
Well I...you see...
Oooh! How rude!
Why should you care?!
Oooh! How rude!
Why should you care?!
カロル
それでそのギルドって……?
Karol
And what guild are you talking about?
ミムラ
海凶の爪っていうギルドよ
Mimula
They're called Leviathan's Claw.
ユーリ
海凶……!
Yuri
Leviathan's...!
ミムラ
セバスの無事はともかく、
交渉がうまく行ってるのか、
それだけでも確認したいのよ
交渉がうまく行ってるのか、
それだけでも確認したいのよ
Mimula
You are to find out first, if Sebastian
is safe, and second, how the
negotiations have gone.
is safe, and second, how the
negotiations have gone.
カロル
その交渉って何?
Karol
What was he supposed to negotiate?
ミムラ
あんたらには
まったく縁のないことよ
まったく縁のないことよ
Mimula
That is none of
your concern.
your concern.
ユーリ
……いいけどな、
厄介事はゴメンだし
厄介事はゴメンだし
Yuri
...Yeah, it's not, but we don't
need any extra hassle.
need any extra hassle.
ジュディス
とりあえず、そのセバスって
人を取り戻せばいいのね
人を取り戻せばいいのね
Judith
So basically, you'd like us to bring
this Sebastian back to you.
this Sebastian back to you.
ミムラ
そうよ
Mimula
That's right.
ユーリ
海凶の爪ってことは、
背徳の館、か……
背徳の館、か……
Yuri
If we're dealing with Leviathan's Claw, I
guess we're off to the Manor of the Wicked.
guess we're off to the Manor of the Wicked.
ジュディス
一体、どんな危険な遊びを
やってるのかしらね
やってるのかしらね
Judith
Just what kind of dangerous
hobbies are you people into?
hobbies are you people into?
ミムラ
キーッ、あんたらには
関係ないって言ってるでしょ!
関係ないって言ってるでしょ!
Mimula
Oooh! I thought I told you it
was none of your business!
was none of your business!
ミムラ
あんたらは依頼人の言う通りに
仕事してればいいの!
仕事してればいいの!
Mimula
You need only concern yourselves with
the work I've hired you to do!
the work I've hired you to do!
ジュディス
出すぎた態度でしたわ、お嬢様
Judith
Such emotion is unbecoming of your ladyship.
ミムラ
ふん……
Mimula
Hmph...
ラピード
ワン!
Repede
Woof!
ユーリ
わかったよ、ラピード。
行こうぜ
行こうぜ
Yuri
I hear you, Repede.
Let's get going.
Let's get going.
カロル
うん
Karol
Right.
カロル
夜空にまたたく
凛々の明星の名に賭けて、
お仕事お引き受け、します
凛々の明星の名に賭けて、
お仕事お引き受け、します
Karol
We accept this task in the name
of the brightest star in the
night sky -- Brave Vesperia!
of the brightest star in the
night sky -- Brave Vesperia!
ミムラ
なにそれ……ダサ……
Mimula
What...is that your little slogan? Please...
ジュディス
素敵なお召し物のお嬢様は
さぞ素敵なセンスを
お持ちなんでしょう
さぞ素敵なセンスを
お持ちなんでしょう
Judith
We can't possibly understand
the refined tastes of such
an elegant lady, Karol.
the refined tastes of such
an elegant lady, Karol.
ラピード
ワン!
Repede
Woof!
ミムラ
キーッ! 何かムカつくわ!
あんたなんか……キーッ!
あんたなんか……キーッ!
Mimula
Oooh! How dare you make fun of me?!
I won't stand for it... Oooh!
I won't stand for it... Oooh!