ルブラン
き、貴様ぁ~、とっ捕まえ……
Leblanc
Y-you there! It's curtains for...
ルブラン
い、いや……
Leblanc
Oh, wait...
アデコール
わ、我々は
秘密任務遂行中であ~る……!
秘密任務遂行中であ~る……!
Adecor
We're in the middle of carrying out
a secret, I say, secret mission!
a secret, I say, secret mission!
ボッコス
こら、アデコール……!
我々が反帝国勢力を調査
しているのは秘密事項なのだ!
我々が反帝国勢力を調査
しているのは秘密事項なのだ!
Boccos
Adecor! Our investigations
of anti-imperial activity
are strictly confidential!
of anti-imperial activity
are strictly confidential!
ユーリ
……おたくの部下、
秘密バラしまくりだぜ
秘密バラしまくりだぜ
Yuri
...You might want to reacquaint your boys
here with the meaning of the word “secret”.
here with the meaning of the word “secret”.
ルブラン
おまえらは……!
Leblanc
Idiots!
アデコール
申し訳ありません、であ~る!
Adecor
Beg, I say, beg your pardon, Sir!
ボッコス
申し訳ありません!
Boccos
Apologies, Sir!
ルブラン
まったく……そういうわけだから
おまえにはかかずりあっている
暇はない!
おまえにはかかずりあっている
暇はない!
Leblanc
What did I do to deserve this...?
As you can see, I've got no time for
small talk with the likes of you!
As you can see, I've got no time for
small talk with the likes of you!
レイヴン
なんだ、また過激派の連中、
ごたごたやってんの?
ごたごたやってんの?
Raven
What's the deal? Those extremists
causin' problems for ya again?
causin' problems for ya again?
ルブラン
はっ! レイヴン隊長!
いつにもまして
不穏な動きであります!
いつにもまして
不穏な動きであります!
Leblanc
Yes Sir, Captain Raven SIR!
They're up to more mischief
than ever before!
They're up to more mischief
than ever before!
アデコール
下町にひっそりこっそり
潜伏しているとの情報あり、
なのであ~る!
潜伏しているとの情報あり、
なのであ~る!
Adecor
I say, we've had reports of
them slinking and sneaking
around the lower quarter!
them slinking and sneaking
around the lower quarter!
レイヴン
そっか、ご苦労さん
Raven
Well then, I'm sure you'll get the job done.
エステル
がんばってください
Estelle
Good luck to you.
ボッコス
姫様と隊長に直々に
お言葉をいただけるとは……
お言葉をいただけるとは……
Boccos
I never dreamed we'd receive the praise of
the Princess and the Captain in person!
the Princess and the Captain in person!
ルブラン
ありがたいことであります!
Leblanc
Thank you for this gracious kindness!
ユーリ
過激派ってあれか、
爆発物しかけて、人ケガさせたり
して街混乱させてるっていう
爆発物しかけて、人ケガさせたり
して街混乱させてるっていう
Yuri
The extremists, huh? Those are the guys
who plant bombs, hurt people and put the
town in a general state of panic, right?
who plant bombs, hurt people and put the
town in a general state of panic, right?
レイヴン
そうそう。しばらく
静かにしてたけど、
また動き出したのね
静かにしてたけど、
また動き出したのね
Raven
The very ones. We hadn't heard much from
them for a while, but it sounds like they're
up to their old tricks again.
them for a while, but it sounds like they're
up to their old tricks again.
エステル
……そんな人たちが
いるんですか?
いるんですか?
Estelle
...Are there really people
who do things like that?
who do things like that?
ユーリ
ああ。ったく帝国に不満なのは
わかるけど、無関係なヤツら
巻き込むんじゃねぇっての
わかるけど、無関係なヤツら
巻き込むんじゃねぇっての
Yuri
Yeah. I can understand that they aren't
thrilled with the empire, but they've
got no right involving innocent people.
thrilled with the empire, but they've
got no right involving innocent people.
レイヴン
ギルドと違って、組織も適当だし、
不満持ってるヤツがふらりと
なったりするからねえ
不満持ってるヤツがふらりと
なったりするからねえ
Raven
Unlike the guilds, they're a pretty
disorganized bunch. People with chips
on their shoulders tend ta be that way.
disorganized bunch. People with chips
on their shoulders tend ta be that way.
レイヴン
根絶やしにするのは
難しいのよ
難しいのよ
Raven
Makes it hard ta put a stop
to 'em once and for all.
to 'em once and for all.
ジュディス
手がかりがあるわけじゃないし
それは騎士団に任せて
いいんじゃないかしら?
それは騎士団に任せて
いいんじゃないかしら?
Judith
Well, it isn't like we have any
clues ourselves. Shouldn't we
just leave it to the Knights?
clues ourselves. Shouldn't we
just leave it to the Knights?
レイヴン
んだね
Raven
S'pose you're right.
ルブラン
お任せください!
姫様、隊長!
姫様、隊長!
Leblanc
You can count on us,
Your Highness! Sir!
Your Highness! Sir!