- Aspio
ユーリ
なんか妙な雰囲気だな
Yuri
The atmosphere is kind of strange.
カロル
うん……ユニオンは今、
バラバラだから……
バラバラだから……
Karol
Yeah... The Union
is falling apart...
is falling apart...
レイヴン
誰もドンの後釜に
座りたくないのよ
座りたくないのよ
Raven
Cause nobody wants to step
in to take the Don's place.
in to take the Don's place.
レイヴン
なんせあのドンの後だからねえ。
ほれ、しゃんとしなって
ほれ、しゃんとしなって
Raven
And the Don's heir ain't quite up to
it. Come on, don't hang back, now.
it. Come on, don't hang back, now.
ハリー
オレはじいさんを
死に追いやった張本人だ
死に追いやった張本人だ
Harry
I was the one who led
Grandpa to his death.
Grandpa to his death.
ハリー
そんなやつがドンみたいに
なれる訳がねえだろ
なれる訳がねえだろ
Harry
Someone like me could never become
a man like the Don was.
a man like the Don was.
レイヴン
誰もあのじいさんみたくなれ
なんて言ってねえでしょうが
なんて言ってねえでしょうが
Raven
Nobody's sayin' ya gotta become
a man like the Don was.
a man like the Don was.
レイヴン
跡目会議くらいちゃんと出とけ
って言ってんの
って言ってんの
Raven
We're just saying you should
at least show up to the
succession meetings.
at least show up to the
succession meetings.
リタ
ねえあんた、ドンの聖核を
譲って欲しいんだけど
譲って欲しいんだけど
Rita
Hey, do you have the Don's
apatheia? We'd appreciate
if you could give it to us.
apatheia? We'd appreciate
if you could give it to us.
カロル
リタ、いきなりそんな直球……
Karol
Wow, that was quite
a fastball, Rita...
a fastball, Rita...
ハリー
……あれはドンの跡目
継いだやつのもんだ。
よそ者にはやれねえよ
継いだやつのもんだ。
よそ者にはやれねえよ
Harry
...That apatheia belongs to
whoever succeeds the Don.
It's not given to outsiders.
whoever succeeds the Don.
It's not given to outsiders.
リタ
なによそれ。それじゃいつ
その跡目が決まるのよ
その跡目が決まるのよ
Rita
What? Well, when will they
choose a successor?
choose a successor?
ハリー
知らねえよ。
オレに聞かないでくれ
オレに聞かないでくれ
Harry
I don't know.
Don't ask me.
Don't ask me.
パティ
なら誰に聞けば、
教えてくれるのかの?
教えてくれるのかの?
Patty
Then who should we ask
if we want to find out?
if we want to find out?
ユーリ
ったくしょうがねえな
Yuri
That boy's a real piece of work.
ユーリ
ユニオンがしっかりしなきゃ
誰がこの街を守るってんだよ
誰がこの街を守るってんだよ
Yuri
Who's going to protect the city
if the Union isn't?
if the Union isn't?
ああ? そりゃ俺たちに
決まってらあな
決まってらあな
What? That would be
our guild, of course!
our guild, of course!
俺たちとはどの俺たちだね
Talking of who's guild?
あのザウデとやらに
手下を送り込んだのも、
君のギルド暁の雲だろう
手下を送り込んだのも、
君のギルド暁の雲だろう
I know that you sent
your Clouds of Dawn
members to Zaude.
your Clouds of Dawn
members to Zaude.
ユニオンが帝国の風下に立った
ことは一度もねえんだ。
黙ってみてられるか!
ことは一度もねえんだ。
黙ってみてられるか!
The Union has never been outstripped
by the empire. We cannot sit here
and risk falling behind!
by the empire. We cannot sit here
and risk falling behind!
うかつだったと言っているのだよ。
ユニオンの敵対行為と
帝国に受け取られかねん
ユニオンの敵対行為と
帝国に受け取られかねん
I say it was imprudent. It could
have been taken as the Union's
hostile act against the Empire.
have been taken as the Union's
hostile act against the Empire.
そん時ゃ、一戦やるまでだ
In that case, we would defend
our honor on the battlefield.
our honor on the battlefield.
それで誰が率いるんだね。
暁の雲の長である君か?
暁の雲の長である君か?
And who will be leading the battle?
The Clouds of Dawn?
The Clouds of Dawn?
ドンが聞いたら大笑い
するだろうよ
するだろうよ
If the Don got wind of that
he'd burst out laughing.
he'd burst out laughing.
天を射る矢のてめえこそ、
名乗りを上げたらどうなんだ
名乗りを上げたらどうなんだ
So why don't you boys in Altosk
throw your hat into the ring?
throw your hat into the ring?
きっと人望のなさが
はっきりするだろうぜ
はっきりするだろうぜ
Maybe then we'd see just how
unpopular you really are!
unpopular you really are!
ユーリ
アホくさ。
この世の終わりまでやってろ
この世の終わりまでやってろ
Yuri
This is ridiculous.
Continue as you please till
the world comes to an end.
Continue as you please till
the world comes to an end.
ユーリ
仲間内でやりあって
自滅ってのはやめてくれよ。
全っ然笑えねぇから
自滅ってのはやめてくれよ。
全っ然笑えねぇから
Yuri
But don't bring up a war
between the guilds.
This isn't a joke.
between the guilds.
This isn't a joke.
パティ
いいこと思いついたのじゃ。
ドンの椅子に流木を
座らせておけばいいのじゃ
ドンの椅子に流木を
座らせておけばいいのじゃ
Patty
I just thought of a great idea.
Why don't we just put some
driftwood on the Don's seat?
Why don't we just put some
driftwood on the Don's seat?
パティ
波にもまれた分だけ
人生に苦労しておるから
ドンの貫禄たっぷりなのじゃ
人生に苦労しておるから
ドンの貫禄たっぷりなのじゃ
Patty
Driftwood has a hard life of being worn
down by the waves. That's why it has
an air of dignity, just like the Don!
down by the waves. That's why it has
an air of dignity, just like the Don!
ジュディス
あら、いい案ね
Judith
My, what a great idea.
言わせておけば……
Hey, stop talking like that!
カロル
仲間に助けてもらえばいい、
仲間を守れば応えてくれる
仲間を守れば応えてくれる
Karol
It's all right to be helped by
your friends. Protect your friends
and they'll respond in kind.
your friends. Protect your friends
and they'll respond in kind.
カロル
ドンが最後にボクに言ったんだ
Karol
That was the last thing
that the Don said to me.
that the Don said to me.
ユーリ
カロル……
Yuri
Karol?
なんだぁ? このガキ
What? Who's this kid?
カロル
ボクはひとりじゃなんにも
できないけど仲間がいてくれる
できないけど仲間がいてくれる
Karol
I can't do anything by myself,
but I have my friends!
but I have my friends!
カロル
仲間が支えてくれるから
なんだってできる
なんだってできる
Karol
Because my friends are there
for me, I can do anything!
for me, I can do anything!
カロル
今だってちゃんと支えてくれてる
Karol
They're still there for me, even now.
カロル
なんでユニオンが
それじゃ駄目なのさ!?
それじゃ駄目なのさ!?
Karol
Why isn't that good enough
for the Union?!
for the Union?!
レイヴン
少年の言うとおり、
ギルドってのは互いに助け合う
のが身上だったよなあ
ギルドってのは互いに助け合う
のが身上だったよなあ
Raven
The boy is right. The best thing
that the guilds ever had was their
ability to help each other.
that the guilds ever had was their
ability to help each other.
レイヴン
無理に偉大な頭を戴かなくとも
やりようはあるんでないの?
やりようはあるんでないの?
Raven
There is always a way to deal
with things even if ya aren't
some great big leader.
with things even if ya aren't
some great big leader.
ユーリ
これからはてめぇらの足で歩けと
ドンは言った
ドンは言った
Yuri
The Don told you that from
now on, you have to walk
with your own feet.
now on, you have to walk
with your own feet.
ユーリ
歩き方くらいわかんだろ?
それこそガキじゃねぇんだ
それこそガキじゃねぇんだ
Yuri
You know how to walk on
your own feet, don't you?
your own feet, don't you?
…………
...
簡単に言うが、しかし……
You make it sound so
easy, but actually--
easy, but actually--
ユーリ
行こうぜ。これ以上、
ここにいてもなにもねえ
ここにいてもなにもねえ
Yuri
Let's go. I'm gonna get sick if
I have to stay here any longer.
I have to stay here any longer.
リタ
え、ちょっとあんた、ねえ!
Rita
Hey, you, wait up!
ハリー
…………
Harry
...