Tales of Vesperia - Reference Guide - 360 UK - PS3 JP Fan EN Compare - PC JP EN



Story / Sidequests / Skits

Kaufman - Deal with Kaufman - The Fiertia
カウフマン
あら、あなたは
ユーリローウェル君。
いいところで会ったわ
Kaufman
Well, if it isn't Mr. Yuri
Lowell. You've come
at just the right time.
ユーリ
手配書の効果って
すげえんだな
Yuri
Huh, I guess those wanted
posters really do work.
カウフマン
ねえ、あなたに
ピッタリの仕事があるんだけど
Kaufman
Listen, I've got a job that would
be just perfect for you.
ユーリ
ってことは荒仕事か
Yuri
Hard labor, huh?
カウフマン
察しのいい子は好きよ
Kaufman
I like a man who can cut to the chase.
カウフマン
聞いてるかもしれないけど、
この季節、魚人ぎょじんの群れが
船の積荷を襲うんで大変なの
Kaufman
As you may have heard, schools
of mermen often attack cargo
ships at this time of year.
カロル
あれ? それっていつも、
他のギルド
護衛を頼んでるんじゃ……
Karol
Huh? But I thought there was
another guild that always served
as your escort...
カウフマン
それがいつもお願いしてる
傭兵団の首領ボスが亡くなった
らしくて今使えないのよ
Kaufman
It seems the leader of the mercenary
guild I hire passed away suddenly,
so they aren't available.
カウフマン
他の傭兵団は骨なしばかり。
私としては頭の痛い話ね
Kaufman
The other guardian guild
simply has no backbone.
I don't know what to do.
カロル
その傭兵団はなんてところ……
ですか?
Karol
What was the name of that
guardian guild you mentioned?
カウフマン
紅の絆傭兵団ブラッドアライアンス
Kaufman
The Blood Alliance.
リタ
誰かさんが潰しちゃったから
Rita
Gee, I wonder what could
have happened to them.
ユーリ
みんな、同罪だろ……
Yuri
You're all as guilty as I am...
ユーリ
生憎と今、取り込み中でね。
他をあたってくれ。
じゃあな
Yuri
Hate to disappoint you, but we're
in the middle of something right
now, so...see you around.
カロル
え、ユーリ
船のことお願いするんでしょ?
Karol
Wait, Yuri!
What about the boat?
カウフマン
あら、船って?
Kaufman
Hm? Did you say “boat”?
ユーリ
オレたちもギルド作ったんだよ
Yuri
We've made a guild of our own.
カロル
凛々の明星ブレイブヴェスペリアっていうんです!
Karol
We're called Brave Vesperia!
カウフマン
素敵。
それじゃ商売のお話しましょうか
Kaufman
That's a wonderful name. Well
then, shall we talk business?
カウフマン
相互利益は商売の基本。
お互いのためになるわ
Kaufman
Mutual gain is one of the basics
of all business, you know. You
scratch my back, I'll scratch yours.
ユーリ
悪いが仕事の最中でな。
他の仕事は請けられねえ
Yuri
Sorry, but like I said, we're in
the middle of a job. We can't take
on anything else right now.
カウフマン
それなら商売じゃなくて、
ギルド同士の協力って事でどう?
Kaufman
We won't call it business, then.
Let's just say we'll cooperate as
two guilds helping each other out.
カウフマン
それならギルドの信義には
反しなくってよ
Kaufman
That way we won't be going
against any guild principles.
カウフマン
うちと仲良くしておくと、
色々お得よ~?
Kaufman
There are various...incentives for
getting along with me, you know.
カロル
あ……うー、えと
Karol
Um, well...
ユーリ
分かったよ。けどオレたちは
ノードポリカに行きたいんだ。
遠回りはごめんだぜ
Yuri
All right, we can talk, but we
need to go to Nordopolica.
We can't afford any detours.
カウフマン
構わないわ。魚人ぎょじんが出るのは、
ここの近海だもの
Kaufman
Fine with me. The mermen are only
a problem in the waters near here.
カウフマン
こちらとしては
よその港に行けさえすれば、
それでいいの
Kaufman
As long as I get to
another port, I'm good.
カウフマン
そしたら、
そこからいくらでも
船を手配できるから
Kaufman
Once we arrive, I won't have
any trouble making arrangements
with another ship.
カロル
さすが幸福の市場ギルド・ド・マルシェ……
Karol
Wow, she means business...literally.
カウフマン
契約成立かしら?
Kaufman
So, do we have a deal?
リタ
なんか、いいように
言いくるめられた気がする
Rita
I have the sinking feeling we just
got tricked into something.
レイヴン
さすが天下の幸福の市場ギルド・ド・マルシェ
商売上手ってとこだねえ
Raven
Fortune's Market isn't known
as the best group of salesmen
under the sun for nothin'.
ジュディス
いいんじゃない?
これでデズエール大陸
渡れる訳だし
Judith
This isn't so bad.
Now we have a way to
cross over to Desier.
カウフマン
もうひとつ
いい話をつけてあげる
Kaufman
I'll even throw in a
bonus for all of you.
カロル
いい話? 何それ?
Karol
Bonus? What do you mean?
カウフマン
もし無事にノードポリカ
辿り着いたら、
使った船を進呈するわ
Kaufman
If we arrive safely in Nordopolica,
I'll give you the boat we use
to get there.
カロル
ほ、ほんとに!?
Karol
R-really?!
ジュディス
ボロ船だけど、
破格の条件には違いないわね
Judith
The boat looks pretty beat
up, but it's still a good deal.
カウフマン
でしょ、でしょ?
Kaufman
Right?
ユーリ
どうだかな。
魚人ぎょじんってのがそれだけ
厄介だって話だろ
Yuri
So the these mermen must be
pretty tough customers if you're
willing to part with a boat.
カウフマン
そこはご想像にお任せするわ
Kaufman
I'll leave that to your imagination.
ユーリ
しょうがねぇな
Yuri
I figured as much.
カウフマン
素敵! 契約成立ね
Kaufman
Marvelous! We have a contract then.
カウフマン
さ、話はまとまったんだから、
仕事してもらうわよ!
Kaufman
Now that we've settled the details, I'd
like you to get to work right away.
カウフマン
準備できたら
声かけてちょうだい
Kaufman
Just let me know when you've
made your preparations.
Kaufman - Deal with Kaufman - The Fiertia