Tales of Vesperia - Reference Guide - 360 UK - PS3 JP Fan EN Compare - PC JP EN



Story / Sidequests / Skits

010 - 010 - 020
カロル
うわあ……
Karol
Wow...
リタ
なにその反応
Rita
What are you so
amazed about?
カロル
だってさ、お姫様の部屋だよ?
そっか……こんな部屋で暮らして
たんだ、へぇ……
Karol
So this is what a princess' suite
looks like... You lived in a room
this nice, Estelle? Amazing...
ジュディス
女性の部屋をあまりじろじろ
見るものじゃないわ、カロル
Judith
Karol, it's rude to ogle at
a lady's personal effects.
ユーリ
そういやオレも最初入ろうと
したら剣で脅されたっけな
Yuri
Back when I first came to this room,
Estelle threatened me at sword-point.
フレン
……ユーリ
Flynn
...Yuri?
エステル
べ、別にあれは脅そうとした
訳じゃなくってですね……
Estelle
I didn't really mean
to threaten you...
カロル
本もたくさんあるね。
本当に読書好きなんだ
Karol
There are so many books here...
You must really love reading.
エステル
あ、それまだ読みかけ
なんです
Estelle
Oh, I'm still in the middle
of reading that one.
エステル
名もなき大海賊の冒険物語。
とっても不思議で面白いん
ですよ
Estelle
It's the tale of a nameless pirate's
grand adventure. It's very thrilling!
パティ
海賊ものと聞いては読まん訳に
いかんのじゃ。どれどれ……
むむ? はて……?
Patty
Oh ho? A pirate, you say?
Aye, I couldn't possibly pass
this up! Hmm? What's this?
カロル
ん? どうしたの?
Karol
Huh? What's up?
パティ
この本……これは
グランカレイの物語じゃの
Patty
This book... it's the
Tale of Gran Carei!
フレン
グランカレイ
確か……
Flynn
Gran Carei?
Isn't that...
ユーリ
グランカレイ
Yuri
Gran Carei?
パティ
海精セイレーンキバの前身、
海賊ギルド海竜サーペントユメ
作った偉大な海賊じゃ
Patty
He's the great pirate that founded
Serpent's Dream, the pirate guild
that preceded Siren's Fang.
パティ
彼が十六夜いざよいにわという楽園を
見つけたという伝説があっての
Patty
Legend has it that he discovered
a paradise known as the
Garden of the Waning Moon.
パティ
麗しの星マリス・ステラ馨しの珊瑚マリス・ゲンマ
そこに至る鍵だと言われて
いるのじゃ
Patty
Aye, and the Maris Stella and
Maris Gemma are said to be
the keys to reach that paradise.
ユーリ
へえ、ただ引き合うだけの
代物じゃなかったんだな
Yuri
Huh. So there was a reason they
gravitated towards each other.
パティ
船乗りの間じゃ有名な伝説での。
いつかうちも探したいと
思っていたのじゃ
Patty
Aye. It's a well-know legend among
seamen. I was planning on searching
for it myself some day.
パティ
この本にはその楽園を
見つける様子が書いてあるのじゃ
Patty
And this book can tell us
exactly how to find it!
レイヴン
なになに……大海の芯に行き、
鍵を掲げて呪文を唱えた、と。
で、その呪文が……
Raven
Lemme have a look-see...
“Head for the heart of the ocean and
present the keys. Once the keys are
so enshrined, recite the incantation...”
レイヴン
『星輝きて、珊瑚萌え、
この海の安寧を知る』
Raven
“Know thee the tranquility of the ocean,
where stars shine, and coral blooms.”
エステル
星……珊瑚……
それじゃこれは本当の
ことなんですね
Estelle
Stars... Coral...
Do you think this
could be all true?
リタ
なんか胡散うさん臭いわね。
おおかた後で作られた
お話なんじゃないの?
Rita
I dunno, sounds like nonsense to me.
This book was probably written way
after the fact.
カロル
でもさ、星も珊瑚も
本当にあったんだよ?
Karol
But still, doesn't that mean
there really was something
about stars and coral?
ジュディス
そうね、なら楽園だって
あるかもしれないわね
Judith
That's right. This may just mean
the paradise really does exist.
パティ
むむむ……楽園探索は海賊の夢。
冒険家の血がたぎってきたのじゃ!
Patty
Aye! Looking for paradise is
every pirate's dream! Who could
resist an adventure like that?
リタ
楽園ねえ。どーだか
Rita
Really? Paradise?
Great...
カロル
夢がないなあ、リタ
Karol
Can't you indulge in daydreaming
just once, Rita?
リタ
あたしは不確実な話には
興味がないだけよ!
Rita
Well excuse me for
being pragmatic!
パティ
眉唾かどうかは
行ってみれば分かるのじゃ。
行動あるのみなのじゃ!
Patty
We'll never know unless we take
a look for ourselves. Aye, we've
got to take action!
ユーリ
落ち着け。
だいたい行くって
どこ行くつもりだ
Yuri
Easy, there. Where exactly
are you planning to search?
パティ
あう……大海の……芯
Patty
Um... The heart... of the ocean?
リタ
だからどこよそれ
Rita
And where's that, exactly?
フレン
確か、麗しの星マリス・ステラザウデ
あったんだったね
Flynn
If I recall, we found the Maris
Stella in the Shrine of Zaude.
フレン
ならザウデになにか手がかりが
あるんじゃないだろうか?
Flynn
Perhaps we can find a clue
somewhere inside Zaude.
エステル
あの、麗しの星マリス・ステラザウデ
ありましたよね
Estelle
Um, we found the Maris Stella
in the Shrine of Zaude, right?
エステル
ならザウデになにか手がかりが
あるんじゃないでしょうか?
Estelle
Maybe there's a clue
somewhere in Zaude.
レイヴン
そういやザウデ周辺は
世界のへそと呼ばれてる
Raven
Now that ya mention it, I've heard
the area 'round Zaude's been called
“the navel of the world” before.
レイヴン
大海の芯と似てるっちゃ
似てるわね
Raven
That's kinda like bein' the
heart of the ocean.
エステル
あれ、でもこの本、
肝心の楽園そのものについて
全然書かれていませんね
Estelle
Hm? That's odd. There's
nothing in this book about
the paradise itself.
フレン
なにか……
理由があるんでしょうか
Flynn
I wonder if there's
a reason for that.
パティ
きっと言葉では書けないほど
素晴らしいところなのじゃ
Patty
It must be a place so magnificent
that it can't be described in words!
ユーリ
分かった分かった、それじゃ、
今度ザウデ行くことあったら、
ついでに調べてみようぜ
Yuri
Yeah, yeah, I get it. Next
time we hit Zaude, we'll
look into your paradise.
エステル
あら、これは……?
Estelle
Oh, what's this?
ユーリ
さあ、誰かがはさんで
忘れたものじゃねぇのか
Yuri
Something someone stuck between
the pages and forgot?
エステル
きれい……
持っていっていいです?
Estelle
It's so pretty...
Can I bring it with me?
ユーリ
いいんじゃねぇか。てか
それおまえの本なんだろ?
Yuri
Sure, why not?
Why are you asking me?
Isn't that your book?
エステル
あ、そうでした
Estelle
Oh, you're right!
010 - 010 - 020