- Quoi Woods
- Halure
おお、おお、
よくぞ参られました。
ささ、ごゆっくりと……
よくぞ参られました。
ささ、ごゆっくりと……
Welcome, welcome!
Here, make yourself at home.
Here, make yourself at home.
エステル
ありがとうございます。
でも、わたしたち、あまり
ゆっくりもできないので……
でも、わたしたち、あまり
ゆっくりもできないので……
Estelle
Thank you. But unfortunately we
need to be leaving very soon.
need to be leaving very soon.
まだ騎士様も戻られていないのに
街を離れるのですか?
街を離れるのですか?
Are you leaving before
that young knight is back?
that young knight is back?
ユーリ
ちょっと事情が変わってね
Yuri
The situation's changed a bit.
何かお急ぎの用とか
Did something come up?
ユーリ
まあ、そんなとこだ
Yuri
You could say that.
私でお力になれることなら
なんなりと……
なんなりと……
If there's anything I can do to
help, don't hesitate to ask.
help, don't hesitate to ask.
エステル
そのお気持ちだけ、
いただいておきます
いただいておきます
Estelle
We appreciate the sentiment, but
we can't ask for your help.
we can't ask for your help.
そうですか……でしたら
わずかばかりですが、
どうぞお受け取りください
わずかばかりですが、
どうぞお受け取りください
I see... Then, it's not
much, but I'd at least
like you to take this.
much, but I'd at least
like you to take this.
ユーリ
オレ?
何もやってないぜ
何もやってないぜ
Yuri
Who, me? I didn't
do anything at all.
do anything at all.
しかし、お連れさんに
お世話になりましたので……
お世話になりましたので……
But since your friend helped
us out so much...
us out so much...
カロル
じゃ、じゃあ……
Karol
Well then, I'd be happy to--
エステル
いえ、それは受け取れません
Estelle
No, we can't take that!
カロル
あ……ええと、じゃあボクも
いらない、かな……と
いらない、かな……と
Karol
Oh... um... yeah, I guess
I can't... take that...
I can't... take that...
いや、しかし、それでは
気持ちの収まりがつきません
気持ちの収まりがつきません
But then how will
I ever repay you?
I ever repay you?
ユーリ
なら、こうしよう。
今度遊びにきたら、
特等席で花見させてくれ
今度遊びにきたら、
特等席で花見させてくれ
Yuri
Well, how about this. The next time
we come into town, set us up with
VIP blossom viewing picnic seats!
we come into town, set us up with
VIP blossom viewing picnic seats!
エステル
あ、それいいですね!
とても楽しみです
とても楽しみです
Estelle
That's a great idea!
I can't wait.
I can't wait.
……わかりました。
そのときは腕によりをかけて、
おもてなしさせていただきます
そのときは腕によりをかけて、
おもてなしさせていただきます
...All right then. The next time you're
here, I'll put my heart and soul into
paying back what you've done for us!
here, I'll put my heart and soul into
paying back what you've done for us!
ユーリ
あ、ひとついいか?
アスピオって街に聞き覚えない?
アスピオって街に聞き覚えない?
Yuri
Oh, can I ask you one thing? Have you
ever heard of a town called Aspio?
ever heard of a town called Aspio?
……アスピオ?
ああ、日陰の街が
確かそんな名だったような……
ああ、日陰の街が
確かそんな名だったような……
...Aspio? Ah yes, I believe
that was the name of the
City of Shade...
that was the name of the
City of Shade...
ユーリ
日陰の街?
Yuri
The City of Shade...
聞いた話では、
陽がほとんどささない
洞窟の中の街だそうで
陽がほとんどささない
洞窟の中の街だそうで
From what I've heard, the town lies
between tall mountains, and sunlight
rarely reaches its gates.
between tall mountains, and sunlight
rarely reaches its gates.
たまにマントとフードをかぶった
無口な方々がこの街に、
買出しに来るんですが……
無口な方々がこの街に、
買出しに来るんですが……
Every now and then, a few quiet
folks in cloaks and hoods come
to our town to get supplies...
folks in cloaks and hoods come
to our town to get supplies...
どうにも気味が悪くて、
ほとんど交流はないんです
ほとんど交流はないんです
But they're quite creepy, to be honest.
Our town doesn't deal with them much.
Our town doesn't deal with them much.
ユーリ
その街はどこにあるんだ?
Yuri
Where is the town located?
東の方角だったかと。
詳しい位置まではなんとも……
詳しい位置まではなんとも……
Towards the east, I think. I wish I
could tell you the exact location...
could tell you the exact location...
エステル
フレンが向かったのも
東でしたよね?
東でしたよね?
Estelle
Flynn was headed east
as well, wasn't he?
as well, wasn't he?
ユーリ
ああ。
学術都市ってくらいだから、
魔導器と関係あんのかもな
学術都市ってくらいだから、
魔導器と関係あんのかもな
Yuri
Yeah. I suppose a “city of
scholars” might have some
link to blastia, after all.
scholars” might have some
link to blastia, after all.
ユーリ
サンキュ、それだけだ
Yuri
Thanks, that's all I needed.
ユーリ
待ってろよ、
モルディオのやろう
モルディオのやろう
Yuri
I'm coming for
you, Mordio!
you, Mordio!