Tales of Vesperia - Reference Guide - 360 UK - PS3 JP Fan EN Compare - PC JP EN



Story / Sidequests / Skits

010 - 010 - 010
シシリー
チャオーー
Sicily
Ciaaao!
レイヴン
こ、この声は……!
Raven
Th-that voice...!
シシリー
また会ったねーー
Sicily
We meet ancora!
リタ
はい、おっさん。出番よ
Rita
This is all you, old man.
レイヴン
まだ何も話聞いてねっつの!
Raven
Why does it always hafta be me?
ジュディス
今度は何の用?
Judith
Is there anything
we can do for you?
シシリー
あの港に泊まっている船ってさー
あんたたちの?
Sicily
That barca that's tied up
in the port... Is she yours?
カロル
うん、ボクたちの船だよ。
元はカウフマンさんのだけど……
Karol
Oh, the...boat? Yes, it's
ours. It used to belong
to Miss Kaufman, but...
シシリー
ちょっとさー
改造させてくれない?
Sicily
I was wondering...
Is okay I upgrade it?
ユーリ
改造……?
Yuri
You want to upgrade it...?
パティ
待つのじゃ、
船に変なことしたら、
うちが許さんのじゃ!
Patty
Wait! You better not
try anything funny
with that ship!
レイヴン
改造って、おまえ……
どうするつもりなんだ?
Raven
Upgrade it, ya say... What do
ya wanna do to it, anyway?
シシリー
ちょっと付けてみたいものが
あってさー
Sicily
There's just something I'd like
to put onto it, capisce?
シシリー
ま、悪いようにはしないからさ
Sicily
I won't do anything bad
to it! You have my word.
ユーリ
そんなよくわかんねぇこと
させると思うか……?
Yuri
You think we're just going to
let you do who-knows-what
to our ship...?
レイヴン
…………
Raven
...
レイヴン
なぁ、ユーリ君、
ちょっとやらせてみても
いいんじゃない?
Raven
Hey, Yuri. Ya think we
might just let him do it
and see what happens?
ユーリ
……おっさん
何か考えがあるのか?
Yuri
...Do you know something
I don't, old man?
レイヴン
んー……
いや、そんな大したもんじゃ
ないんだけど
Raven
Mmmm... Nah, not really.
Jus' thought we might
give him a chance.
ユーリ
……やらせてみるか
パティ、どうだ?
Yuri
...Guess we could give it a shot.
What do you think, Patty?
パティ
むむむ……ユーリが言うなら
しょうがないの
Patty
Hmm... If you're fine with
it, I guess I don't mind.
パティ
ただし、変なことしたら、
うちにもわかるぞ
Patty
But I'm not gonna let him
pull a fast one on me.
シシリー
うん、多分大丈夫だと思うから
グラッツェ!
Sicily
Sure! Okay! Grazie!
シシリー
んじゃ、ちょっと待っててー
Sicily
Bene, bene, just wait
here a little bit!
シシリー
グアルダ! できたよー
Sicily
Guarda! I have finished!
エステル
何か……くっついてます
Estelle
There's...something
attached to the ship...
レイヴン
何をしたんだ?
Raven
What did ya do?
シシリー
サルベージクレーンを
くっつけたよー
Sicily
I attached a salvage
arm for you!
シシリー
これで海の中のお宝とか
拾えるはずだよ
Sicily
With this, you can collect
treasures in the sea!
ユーリ
おい、パティ
どうなんだ?
Yuri
Hey, Patty, what
do you think?
パティ
むむ……すごくちゃんと
設置されてるのじゃ
Patty
Hmm... I can't complain about
the installation job.
パティ
船体バランスの崩れ、
重心も計算されてる……
Patty
You calculated how the hull's center
of gravity would change so as to not
throw off the balance and everything.
パティ
おぬし、
なかなかやるの
Patty
You did pretty well!
シシリー
あと船底もちょっといじったから
今までいけなかった浅瀬とかも
通れると思うよ
Sicily
I also adjusted the bottom, to
get you through shallows that
you could not traverse before.
カロル
す、すごいね……
Karol
W-wow...
レイヴン
おい、何でこんなことすんだ?
Raven
Hey, how'd ya do all this?
シシリー
最近、船に興味があっただけだよー
Sicily
Oh, I've just been interested
in le barche lately, is all.
レイヴン
ホント、変なやつだな……
Raven
Wow, what a strange guy...
シシリー
んじゃ、またねー
アリーヴェデルチー
Sicily
Well, see you!
Arrivederci!
い、今のシシリー博士じゃないのか?
W-was that Professor Sicily just now?
リタ
何? あんた
あいつのこと知ってんの?
Rita
Huh? You know
that guy?
ああ、筐体コンテナ工学の申し子と
呼ばれている人だよ
Of course! They call
him the Shining Star
of Core Engineering!
魔導器ブラスティア筐体コンテナをいじらせたら、
右に出るものはいないらしいよ
There's no one in the world
who's better at manipulating
blastia cores!
エステル
すごい人なんですね
Estelle
Wow, that's amazing.
ジュディス
リタなら知ってたんじゃない?
Judith
Rita, you haven't heard of him?
リタ
知らないわ
Rita
No, I haven't.
リタ
同じ魔導器ブラスティアに携わる者でも
あたしは魔導器ブラスティアを研究したり
魔術を使う魔導士
Rita
Blastia research has many subfields.
I always researched how to use
blastia to produce magical effects.
リタ
魔導器ブラスティア筐体コンテナ
その性能を活用することを
追求してる魔導器ブラスティア技師とは違うから
Rita
But some blastia engineers develop new
applications for cores and their effects.
That's a totally different area of research.
カロル
へぇ。魔導器ブラスティア技師か……
建築ギルドの人たちが
欲しがりそうな人だね
Karol
Wow... Blastia engineers, eh? I'll bet
the architects' guild would love to
get their hands on someone like him.
そうなんだよ!
That's right!
シシリー博士のことは、
今、建築ギルドの連中が
躍起になって探してるって話だよ
The architects' guild is working
frantically to find Professor
Sicily and get his help!
ユーリ
カウフマンと取引ができそうな
情報だな……
Yuri
This sounds like information Kaufman
would be interested in...
ただ、ホントに気まぐれで
自分に興味のあるものしか
触らないって話だけどな……
But they say that he's rather eccentric,
and he only works on projects that
interest him at the time...
レイヴン
ま、そうだろうな……
Raven
That sounds about right...
ユーリ
はっは。
そのすごい博士の気まぐれ、
どんな性能か試してみようぜ
Yuri
Ha ha. Let's go see just
how useful that professor's
eccentricity can be.
カロル
そうだね。さっそく
サルベージに出発~
Karol
Yeah! Let's see what that
salvage arm can do!
Information
フィエルティア号
サルベージクレーンがつきました。
海で気になるところがあったら
サルベージクレーンで引き上げてみましょう。
引き上げられるポイントに近づけば
調べる事ができます。
サルベージポイントで引き上げられる物は
アイテムやガルド、それ以外にも
何かが引き上げられるようです
Information
A crane has been added to the Fiertia.
Lower the arm near specific search points to
uncover hidden items or Gald. You might even
discover something else entirely!
Information
また、フィエルティア号
船底が厚くなり本体が強くなりました。
これで、今まで通れなかった浅瀬も
突き抜けられるようになります。
海の冒険範囲もこれで広がる事でしょう
Information
In addition, the ship has been reinforced and
is now able to travel through shallow streams
it couldn't traverse before.
010 - 010 - 010