Tales of Vesperia - Reference Guide - 360 UK - PS3 JP Fan EN Compare - PC JP EN



Story / Sidequests / Skits

Yuefan - The sage - Outside
ユーリ
邪魔するぜ
Yuri
Excuse me.
カロル
え……この人が……?
Karol
Huh...? Hey, that's...!
リタ
あんたは……
Rita
You're...
パティ
誰なのじゃ?
Patty
Who's that?
ユーリ
ここに来るまで
何度か会ったってだけだよ
Yuri
We've run into each
other a few times.
デューク
おまえたち……
どうやってここへ来た?
Duke
You... How have you
come to this place?
ユーリ
どうやってって、
足で歩いて、
砂漠を越えて、だよ
Yuri
What do you mean, how?
We walked. As in, across
the desert.
デューク
……なるほど……
だが、一体……?
Duke
...I see... And yet,
how did you...?
エステル
…………?
Estelle
...?
デューク
いや……
ここに何をしに来た?
Duke
No matter... For what
reason have you come?
ユーリ
こいつについて、ちょっとな
Yuri
We're a little curious about this.
デューク
わざわざ、悪いことをした
Duke
This must have cost
you dearly to obtain.
ユーリ
いや……まあなりゆきだしな
Yuri
Actually, it just sort
of landed in our lap.
デューク
そうか……
だとするなら奇跡だな
Duke
Hm... That was
quite a miracle.
リタ
あんた、結界魔導器シルトブラスティア作るって
言ってるそうじゃない
Rita
You're planning on making a
barrier blastia, aren't you?
リタ
賢人さかびと気取るのもいいけど、
魔導器ブラスティアを作るのはやめなさい
Rita
You're free to go pretending
you're a sage, but forget
about making any blastia.
リタ
そんな魔核コアじゃない
怪しいもの使って
結界魔導器シルトブラスティアを作るなんて……
Rita
Who'd even consider building a
barrier blastia with something
that's so obviously not a core?
デューク
魔核コアではないが、
魔核コアと同じエアルの塊だ。
術式が刻まれていないだけのこと
Duke
But it is a solid mass of aer.
It simply lacks an inscribed formula.
リタ
術式が刻まれていない魔核コア……?
どういうこと!?
Rita
Lacks an inscribed formula...?!
What do you mean?!
デューク
一般的には聖核アパティアと呼ばれている。
澄明の刻晶クリアシエルはその一つだ
Duke
They are most commonly known
as apatheia, of which the clear
ciel crystal is one example.
レイヴン
これが聖核アパティア……!?
Raven
So this is an apatheia...?!
パティ
おっさんが探してるお宝かの?
Patty
Is that the treasure you've
been looking for?
デューク
それに、
賢人さかびとは私ではない
Duke
Also, I am not
the sage.
リタ
え……?
Rita
Huh...?
デューク
かの者はもう死んだ
Duke
No such being exists any longer.
ユーリ
そりゃ、困ったな。
そしたら、そいつ、
あんたには渡せねぇんだけど
Yuri
Well, that's a problem.
Uh, we'll need to get that
back from you, in that case.
デューク
そうだな、私には、
そして人の世にも
必要ないものだ
Duke
Neither I nor humanity
have a need for such
a thing.
レイヴン
あ~、何すんの!
待て待て待て!
Raven
Whoa, what're you doin'?!
Hold on a sec!
リタ
これ、ケーブ・モック
見た現象と同じ!?
Rita
It's the same phenomenon
we saw at Keiv Moc!
レイヴン
あっちゃ~。
せっかくの聖核アパティア
Raven
Aww, man. Just when
I'd found one.
デューク
聖核アパティアは人の世に混乱をもたらす。
エアルに還した方がいい
Duke
The apatheia bring only
chaos to humanity. They are
better off returned to aer.
リタ
……エアルに還す?
今の、本当にそれだけ……
Rita
Returned to aer...?
Is that really all
you did just now...?
ユーリ
おいおい、だからって
壊すことはねえだろ
Yuri
That's still no reason
to go smashing other
people's things.
パティ
せっかくのお宝に
乱暴なことをする御仁なのじゃ
Patty
How rude to do this to a treasure
we finally got a hold of!
エステル
澄明の刻晶クリアシエルは……いえ、聖核アパティアは、
この街を魔物から救うために必要
なものだったんじゃないんです?
Estelle
Wasn't the clear ciel crystal --
the apatheia -- needed to save
this town from the monsters?
デューク
この街に、結界けっかいも救いも不要だ
Duke
This town has no use for a
barrier and no need to be saved.
デューク
ここは悠久の平穏が
約束されているのだから
Duke
This place has been granted
everlasting calm.
ユーリ
確かにのどかなとこだけどな
Yuri
Come to mention it,
it is pretty quiet here.
エステル
でも、フェローのような魔物も
近くにいるんですよ
Estelle
But still, there are monsters
like Phaeroh nearby.
デューク
なぜ、フェローのことを
知っている
Duke
How do you know
of Phaeroh?
ユーリ
そりゃ、こっちの台詞だ。
あんたも知ってんだな
Yuri
I'd ask you the same thing.
You seem to know about
him yourself.
エステル
知っていることを
教えてくれませんか?
Estelle
Please. Tell us
what you know.
エステル
わたし、フェロー
忌まわしき毒だと言われました
Estelle
Phaeroh referred to
me as a “poison”.
デューク
……なるほど
Duke
...I see.
エステル
何か知ってるんですね?
Estelle
You know something, don't you?
デューク
この世界には
始祖の隷長エンテレケイアが忌み嫌う
力の使い手がいる
Duke
There is a being in this world
who possesses a power the
Entelexeia despise.
エステル
それが、わたし……?
Estelle
You mean...me?
デューク
その力の使い手を
満月の子という
Duke
This being is known as the
Child of the Full Moon.
エステル
……満月の子って伝承の……
Estelle
...Child of the Full Moon, like in the legend...
エステル
もしかして……
始祖の隷長エンテレケイアっていうのは
フェローのこと、ですか……?
Estelle
By Entelexeia, you
mean Phaeroh...?
デューク
その通りだ
Duke
That is correct.
エステル
どうして
その始祖の隷長エンテレケイアはわたしを……
満月の子を嫌うんです?
Estelle
But what would these Entelexeia
have against me...against the
Child of the Full Moon?
エステル
始祖の隷長エンテレケイアが忌み嫌う
満月の子の力って
何のことですか?
Estelle
What is this power the
Child of the Full Moon
possesses that they despise?
デューク
真意は始祖の隷長エンテレケイア本人の心の内。
始祖の隷長エンテレケイアに直接聞くしか、
それを知る方法、はない
Duke
That answer lies only
within the hearts of the
Entelexeia themselves.
エステル
やっぱりフェローに会って
直接聞くしかないって
ことですか?
Estelle
Which means I've got no
choice but to find Phaeroh
and ask him myself.
デューク
フェローに会ったところで、
満月の子は消されるだけ。
おろかなことはやめるがいい
Duke
Do not be foolish. Meeting Phaeroh
would end only in the death of the
Child of the Full Moon.
エステル
でも……!
Estelle
But...!
リタ
エステル、もうやめとこう
Rita
Estelle, give it a rest.
カロル
ね、始祖の隷長エンテレケイアって
前に遺構の門ルーインズゲートラーギィ……
イエガーも言ってたよね
Karol
Hey, Regaey...er, Yeager from
Ruins' Gate talked about the
Entelexeia earlier, didn't he?
レイヴン
ノードポリカを作った
古い一族、だっけ
Raven
Somethin' about them
bein' the ancient race
that built Nordopolica.
リタ
フェローノードポリカを?
そんなわけないじゃない
Rita
So Phaeroh built Nordopolica?
That doesn't seem possible.
デューク
立ち去れ。
もはやここには用はなかろう
Duke
Take your leave. There is
nothing more for you here.
リタ
待って! あたしもあんたに
聞きたいことがある
Rita
Wait! There's something
I want to ask you, too!
リタ
エアルクレーネで
あんた何してたの?
Rita
What were you doing
at that aer krene?
リタ
あんた、何者よ、
その剣はなに!?
Rita
Just who are you?! What
is that sword of yours?!
デューク
おまえたちに
理解できる事ではない
Duke
Those matters exceed
your comprehension.
デューク
また理解も求めぬ。
去れ。もはや語る事はない
Duke
Do not ask of them again. Go.
I have nothing more to say.
リタ
ちょっ何よそれ!
Rita
Where do you get off?!
ユーリ
リタ
Yuri
Rita.
Yuefan - The sage - Outside