Tales of Vesperia - Reference Guide - 360 UK - PS3 JP Fan EN Compare - PC JP EN



Story / Sidequests / Skits

030 - 040 - 010
包丁、手に入ったんですね
So you got a knife?
ユーリ
となると、次は料理か?
Yuri
Which means it's time to take
care of the ingredients.
カロル
ところで、看板メニューって
なにを作るの?
Karol
So, what exactly is on
the menu anyway?
パティ
海の漢の料理
『漁師なべ』じゃ
Patty
A favorite at sea,
Seafood Stew!
エステル
なべですか。
わたし、なべ料理はあまり……
Estelle
Stew? I don't have a lot
of experience with that...
レイヴン
漁師が船上で食べる
秘伝の料理ってやつね。
いいねぇ、酒の肴にピッタリ
Raven
It's a secret recipe of fishermen
everywhere. They often eat it
at sea. Goes great with sake.
ジュディス
スープに魚のうまみがすべて
溶け込んで、魚の味を生かせる
いいメニューだと思うわ
Judith
Yes, the broth has a pleasant, savory
taste. It really capitalizes on the taste
of the fish. I think it's a great idea.
リタ
なべねー、いいんじゃない?
材料ぶっこんで、煮て
味付けしておしまい
Rita
Stew? Not a bad idea. All you have to
do is toss the ingredients in a pot, boil
it, season it and you're done.
リタ
テキトーにできるでしょ。
じゃ、あとは自分で面倒みて
Rita
Got it? Good. We'll
leave it to you!
パティ
なべを侮るなかれじゃあ
Patty
Don't make light of stew!
パティ
なべは材料を入れる順番ひとつで
味が左右される、奥深い料理じゃ
Patty
Stew is a profound dish that varies
with the slightest change in the
order in which you add ingredients.
パティ
うちがなべ料理の真髄を
伝授してあげるのじゃ
Patty
I shall teach you the true
meaning of stew!
カロル
リタ、やぶへびって言葉
知ってる……?
Karol
Rita, are you familiar with
the phrase, “Kicking the
hornet's nest”?
リタ
うっさい!
Rita
Shut up!
パティ
おっさんとカロルは野菜担当
ジュディにはダシ取りを
お願いするのじゃ
Patty
The old man and Karol will be
in charge of vegetables. Judy,
I'll count on you for the broth.
レイヴン
分担作業なの?
パティちゃんが作るんじゃ?
Raven
Yer assigning positions?
I thought you were gonna take
care of everything yerself.
パティ
みんなにも、なべ料理の真髄を
教えてあげるのじゃ
Patty
I said I would teach you all
the true meaning of stew!
カロル
リタ……
Karol
Ugh, Rita...
パティ
リタは皿洗い
エステルはごはんの用意
ユーリは魚をおろす役じゃ
Patty
Rita, you're on dish washing
duty. Estelle, take care of the
rice. Yuri, you cut the fish.
ユーリ
おっ、大役だな
Yuri
Looks like I got
the lead role.
フレン
じゃあ、僕は味付けを……
Flynn
Then, I'll take care of the seasoning...
ユーリ
フレンも魚おろすの手伝えよ。
けっこう量があるからな
Yuri
Flynn, you're with me. There's
a lot of fish to cut up.
フレン
わかった
Flynn
Okay.
パティ
味付けはうちがするのじゃ
Patty
I'll do the seasoning.
パティ
ではみんな、
それぞれの作業は任せたのじゃ
Patty
Okay then everyone, let's
get this show started!
パティ
完成じゃあ
Patty
It's done!
カウフマン
あら、いいにおいね。
食欲がそそられるわ
Kaufman
Wow, this smells great. It's
really stirring up my appetite.
カロル
カウフマンさん!
Karol
Miss Kaufman!
カウフマン
経緯は彼から聞いたわ。
看板メニューを
作るんですってね
Kaufman
I've heard the whole story.
Looks like an all new menu.
カウフマン
私もご相伴に与って
いいかしら?
Kaufman
Mind if I have a
bowl as well?
パティ
もちろんじゃ
Patty
Please.
カウフマン
ありがとう。いただくわ
Kaufman
Thanks. I'll help myself.
カウフマン
おいしい!
大胆でありながら
うまみを一切逃していない……
Kaufman
Tantalizing! It's bold,
with no wasted flavor.
カウフマン
素晴らしい料理だわ
Kaufman
A magnificent dish.
パティ
看板メニューに
できるかの?
Patty
Do you think it's fit
for the new menu?
カウフマン
ええ。トリム
新しい名物になりそうね
Kaufman
Yes. This place will make
a name for itself in Torim.
みなさん、ありがとうございます。
このメニューで、お客さんを
呼び込んでみせますよ
Thank you so much, everyone.
I'm sure to get lots of customers
with this new menu.
エステル
その意気です。
頑張ってください!
Estelle
That's the spirit.
Good luck!
カウフマン
このなべが名物になれば、
トリムへの観光客が増えて
観光収入の増加が見込めるわ
Kaufman
If this stew becomes famous, I'm sure
Torim's tourism business will boom,
and we'll all see an increase in profit.
ユーリ
なるほど。相変わらずの商売人で
Yuri
I see your game. Shrewd as ever.
カウフマン
お褒めいただき、光栄よ
Kaufman
Thank you for the compliment.
パティ
『漁師なべ』は
うちの自信作じゃからの
Patty
Well, it's my Seafood Stew!
I'm sure it'll do well.
パティ
これを食えばみんな
幸せになれるのじゃ!
絶対じゃ!
Patty
If it doesn't bring a grin
to a customer's face,
I'll eat my hat!
030 - 040 - 010