Tales of Vesperia - Reference Guide - 360 UK - PS3 JP Fan EN Compare - PC JP EN



Story / Sidequests / Skits

020 - 030 - 040
ハンクス
ユーリか。
相変わらず
ブラブラしとるの
Hanks
Oh, Yuri! Loitering around
as usual, I see.
ハンクス
じゃがフレンも一緒なら
ムチャもせんかな?
Hanks
But since Flynn's with you,
I guess we can expect you
won't go out of line.
ユーリ
はん、随分な言葉だな。
それよりじいさんこそ
何してんだよ
Yuri
Hey, good to see
you too, old man.
What are you up to?
ハンクス
…………。
こんな事は言いたかないが
もう腹をくくり始めてての
Hanks
...I didn't want to say this,
but I've started preparing
for the worst.
ハンクス
せめてと思って
ばあさんの形見かたみを見ながら
思い出話をしてたところじゃ
Hanks
I thought I'd look at this memento
of my wife and reminisce about the
good times while I still can...
エステル
待ってください。
世界はまだまだこれからです。
わたしたちがなんとかしますから
Estelle
Wait! The world isn't over yet!
We'll do something to save it...
just wait and see!
フレン
そうだよハンクスさん。
エステリーゼ様の言うとおりだ
Flynn
That's right, Mr. Hanks.
It is just as Her Highness says.
ハンクス
そう言ってくれるのは嬉しいが
あの空を見ていると
陰鬱な気持ちになってしまってな
Hanks
That's quite nice of you to say, but
I can't help feeling a little pessimistic
when I look up in the sky.
ユーリ
だから、ばあさんと
楽しかった頃の想い出を
語り合ってたってか?
Yuri
So you were talking with your
wife about the happy times
you had when she was alive?
ハンクス
笑いたければ笑え。
わしはもう先は長くないのじゃ。
ばあさんに会える日も近い
Hanks
Laugh at me all you want. I'm
not long for this world, Yuri.
I'll be with her soon.
ユーリ
そんなハンクスじいさん、
天国にいる
ばあさんも迷惑だろうな
Yuri
I don't know if she'd feel like putting
up with you up in heaven, what with
the way you're being right now.
エステル
そうですよ。
ハンクスさんらしく
もっと元気出してください
Estelle
Yes! You should cheer up.
You're not being yourself!
ハンクス
わしらしく?
Hanks
I'm not being myself?
エステル
ハンクスさんの元気に
みんなが助けられてるんです。
もちろんわたしだって
Estelle
Everyone in town is always cheered
up by your energy and spirit.
This goes for me too, of course.
エステル
でも、今のハンクスさん
見ていて辛いです……
Estelle
But now it hurts to look at you...
エステル
下町のみんなを見てください。
こんな状況でも頑張っています。
諦めたらそこで終わりですよっ!
Estelle
Look at everyone in the lower quarter! Even though they're having
tough times, they're working hard...working for the future! The
only way to guarantee that the end will come is to give up now!
ユーリ
エステルの言う事が
正しいわな。
らしくねぇぞ、じいさん
Yuri
Estelle's right, old man.
You're not yourself.
ハンクス
ふふ……
Hanks
Heh heh...
ハンクス
ふははは……
Hanks
Fwa hah hah...
ハンクス
こんな若い娘さんに
説教されるとはな。
わしも老いたもんじゃ
Hanks
An old man like myself never
expected to receive such a
lecture from a young girl.
エステル
すす、すいません!
Estelle
I'm, I'm sorry!
ハンクス
いやいや、謝るのはこっちじゃ。
わしは何か
勘違いをしていたようじゃの
Hanks
No, no, I should be the
one to apologize.
It seems I misunderstood.
ハンクス
なんか、その怒り方
若い頃のばあさんに
そっくりじゃ
Hanks
You know, when you're angry,
you sound just like my wife,
when she was young.
ハンクス
よく見れば
容姿もよく似とる
Hanks
You even look like her,
come to think of it.
エステル
わたしがです?
Estelle
I do?
ハンクス
あぁ、そりゃもう
生き写しのようじゃ
Hanks
Yes, you're her
spitting image.
ユーリ
あのばあさんがか?
ハンクスじいさん
言い過ぎじゃねぇの?
Yuri
Are you sure?
You don't think you're
exaggerating a bit?
フレン
そうだね。
ちょっと無理があるな
Flynn
Yeah. It's a little
hard to believe.
ハンクス
おまえらはうるさいの
Hanks
You don't know what you're talking about, boy.
ハンクス
その持っているティアラも
わしが昔贈ったのと
似とるしの
Hanks
That tiara you have looks like one
I gave her a long time ago, too.
ハンクス
ありがとう。
おかげで目が醒めたよ
Hanks
Thank you.
You've brought me back to my senses.
エステル
そんな、やめてください。
わたしはただ、元気な
ハンクスさんが好きなだけで
Estelle
Oh, no, not at all!
I was just... That is, I like
you when you're happy!
ハンクス
嬉しい事を言ってくれるの
Hanks
What a nice thing to say...
ハンクス
これは、せめてものお礼じゃ。
ぜひ受け取ってくれい
Hanks
Please take this, as my
way of saying thanks.
エステル
でも、これって
おばあさんの形見かたみなんじゃ……
Estelle
But isn't this the memento
of your wife...?
ハンクス
いや、ばあさんもきっと
そうしろと
言ってくれるはずじゃ
Hanks
I'm sure she would've
wanted you to have it.
ハンクス
おぬしに貰って
ほしいんじゃよ
Hanks
Please, take it.
ユーリ
ほんとにいいのか?
Yuri
You really don't mind?
ハンクス
いいんじゃよ。
ぜひお嬢さんに貰って
ほしいんじゃ
Hanks
Nah, it's okay.
I want the young
lady to have it.
ハンクス
形見かたみはあげたとしても
ばあさんとの想い出は
ずっと心の中にある
Hanks
Even if I give away my keepsake
of her, the good memories I
have won't leave my heart.
ハンクス
ワシにはこの思い出だけで
充分じゃよ。
じゃから、貰っておくれ
Hanks
My memories are all that I need.
So please, take it.
エステル
わかりました。
でも、返してほしくなったら
いつでも言ってくださいね
Estelle
I understand. But if you
ever want me to give it
back, just let me know.
エステル
わたし、いつまでも
大事に、大事に
持っていますから
Estelle
I'll take very, very
good care of it.
Don't worry.
ハンクス
ありがとう
Hanks
Thank you.
020 - 030 - 040