で、その例の盗賊が、
難攻不落の貴族の館から、
すんごいお宝を盗んだわけよ
難攻不落の貴族の館から、
すんごいお宝を盗んだわけよ
So like I was sayin', the thief
made off with a priceless treasure
from that noble's mansion.
made off with a priceless treasure
from that noble's mansion.
知ってるよ。盗賊も捕まった、
盗品も戻ってきただろ
盗品も戻ってきただろ
I know, I know. Then he was caught,
and the loot was returned, right?
and the loot was returned, right?
いやぁ、そこは貴族の面子が
邪魔をしてってやつでな。
今、館にあんのは贋作よぉ
邪魔をしてってやつでな。
今、館にあんのは贋作よぉ
No. See, that's just nobility tryin' ta
keep things quiet. The treasure in
the mansion right now's a fake.
keep things quiet. The treasure in
the mansion right now's a fake.
バカな……
You're pulling my leg.
ここだけの話な?
漆黒の翼が目の色変えて、
アジトを探してんのよ
漆黒の翼が目の色変えて、
アジトを探してんのよ
Hey, ya didn't hear it from me,
bub. The Dark Wings are goin' nuts
lookin' for the hideout.
bub. The Dark Wings are goin' nuts
lookin' for the hideout.
例の盗賊ギルドか?
You mean the thieves' guild?
ごほんっ。
大人しくしてろ。
もうすぐ食事だ
大人しくしてろ。
もうすぐ食事だ
Ahem! That's enough
out of you.
Almost meal time.
out of you.
Almost meal time.
そろそろじっとしてるのも
疲れる頃でしょーよ、お隣さん。
目覚めてるんじゃないの?
疲れる頃でしょーよ、お隣さん。
目覚めてるんじゃないの?
Hey neighbor! You're awake
right? You gotta be gettin'
tired from keepin' so quiet.
right? You gotta be gettin'
tired from keepin' so quiet.
ユーリ
そういう嘘、自分で考えんのか。
おっさん、暇だな
おっさん、暇だな
Yuri
You think that little story up all by yourself, old man?
You must have plenty of time on your hands.
You must have plenty of time on your hands.
おっさんは酷いな。
おっさん傷付くよ
おっさん傷付くよ
“Old man?” Now you've gone
and hurt this old man's feelings.
and hurt this old man's feelings.
それにウソってわけじゃないの。
世界中に散らばる俺の部下たちが、
必死に集めてきた情報でな……
世界中に散らばる俺の部下たちが、
必死に集めてきた情報でな……
Besides, I didn't make up nothin'.
I've got eyes and ears the world over
diggin' up information for me.
I've got eyes and ears the world over
diggin' up information for me.
ユーリ
はっはっ。
ほんとに面白いおっさんだな
ほんとに面白いおっさんだな
Yuri
Heh, sure you
do, old man.
do, old man.
蛇の道は蛇。ためしに質問してよ。
なんでも答えられるから
なんでも答えられるから
Hey, I am what I am. Go ahead and ask me something.
I'll tell ya whatever ya want to know.
I'll tell ya whatever ya want to know.
海賊ギルドが沈めたお宝か?
最果ての地に住む賢人の話か?
それとも、そうだな……
最果ての地に住む賢人の話か?
それとも、そうだな……
Wanna know about the pirate guild's sunken treasure?
How 'bout the sorcerer who makes his home at the
ends of the earth? Or wait, I've got it...
How 'bout the sorcerer who makes his home at the
ends of the earth? Or wait, I've got it...
ユーリ
それよりここを出る方法を
教えてくれ
教えてくれ
Yuri
I just want to know how
to get out of here.
to get out of here.
何したか知らないけど、
十日も大人しくしてれば、
出してもらえるでしょ
十日も大人しくしてれば、
出してもらえるでしょ
Well I'm not sure what yer in for,
but they'll let ya out if ya keep
yer trap shut for ten days.
but they'll let ya out if ya keep
yer trap shut for ten days.
ユーリ
そんなに待ってたら
下町が湖になっちまうよ
下町が湖になっちまうよ
Yuri
The lower quarter'll be
underwater by then.
underwater by then.
下町……ああ、聞いた、聞いた。
水道魔導器が壊れたそうじゃない
水道魔導器が壊れたそうじゃない
The lower quarter... Ah yeah,
I heard about that.
I heard about that.
ユーリ
今頃……どうなってんだかな
Yuri
I wonder how they're all doing right now.
悪いね。
その情報は持ってないわ
その情報は持ってないわ
Sorry, neighbor. That's one
piece of dirt I don't have.
piece of dirt I don't have.
ユーリ
モルディオのやつも
どうすっかな
どうすっかな
Yuri
And what am I gonna do
about that damned Mordio.
about that damned Mordio.
モルディオって、アスピオの?
学術都市の天才魔導士と
おたく関係あったの?
学術都市の天才魔導士と
おたく関係あったの?
THE Mordio? You mean to say you've
got connections ta the famed mage
from Aspio, the City of Scholars?
got connections ta the famed mage
from Aspio, the City of Scholars?
ユーリ
知ってるのか?
Yuri
Do you know about him?
お? 知りたいか。
知りたければ、それ相応の
報酬をもらわないと……
知りたければ、それ相応の
報酬をもらわないと……
Oho! Want ta know, huh?
I'm afraid that information
won't come cheap...
I'm afraid that information
won't come cheap...
ユーリ
学術都市アスピオの
天才魔導士なんだろ?
ごちそうさま
天才魔導士なんだろ?
ごちそうさま
Yuri
The “famed mage from Aspio,
the City of Scholars” right?
I think I got it.
the City of Scholars” right?
I think I got it.
い、いや、違う、違うって
美食ギルドの長老の名だ。
いや、まて、それは、あれか……
美食ギルドの長老の名だ。
いや、まて、それは、あれか……
W-wait, that's not it. He's the, uh,
the head of the gourmet guild!
No wait, it's the, uh, I mean...
the head of the gourmet guild!
No wait, it's the, uh, I mean...
出ろ
Out.
いいところだったんですがねえ
Ah well, just when things were gettin' good.
早くしろ
Hurry up.
ユーリ
……騎士団長アレクセイが何で?
Yuri
...What is Commandant Alexei doing here?
おっと
Whoa!
ユーリ
騎士団長直々なんて、
おっさん、何者だよ
おっさん、何者だよ
Yuri
Just who are you anyway?
What does the head of the
Knights want with you?
What does the head of the
Knights want with you?
……女神像の下
Beneath the statue of the goddess.
アレクセイ
何をしている
Alexei
What are you doing? I said hurry up.
はいはい、ただいま
行きますって
行きますって
All right, easy.
I'm coming.
I'm coming.
ユーリ
……そりゃ抜け出す方法、
知りたいとは言ったけどな
知りたいとは言ったけどな
Yuri
...I did say I was looking
for a way out of here.
for a way out of here.