Tales of Vesperia - Reference Guide - 360 UK - PS3 JP Fan EN Compare - PC JP EN



Story / Sidequests / Skits

Rita - Raven - Estelle
レイヴン
おっ来たね、青年
Raven
Ah, there you are, boy.
ユーリ
マイペースだな、
おっさんは
Yuri
You sure have your own way
of doing things, old man.
ユーリ
ま、それだけが取柄か
Yuri
Then again, I guess that's your
only redeeming quality.
レイヴン
それはちとヒドイんじゃない。
それ以外にも取柄はあるわよ
Raven
Hey, way to hurt a man's feelings!
I've got a ton of redeemin' qualities!
ユーリ
ま、それはどうでも
いいけど
Yuri
That's one list you can
just keep to yourself.
レイヴン
しかし、びっくりしたわ、
ベリウスがあんな化け物……
失礼、始祖の隷長エンテレケイアだっけか
Raven
I hafta tell ya, I was so surprised to
find out that Belius was that beast--
sorry, I mean, Entelexeia, was it?
ユーリ
ああ。でも、人魔戦争の
黒幕だって話は
嘘だったみたいだな
Yuri
Yeah. But it seems like the
story about her engineering
the Great War was a lie.
レイヴン
帝国ノードポリカの占拠を
正当化するためってとこじゃない
Raven
Prolly just an excuse the empire made
up for them to invade Nordopolica.
ユーリ
だろうな
Yuri
Maybe, yeah.
ユーリ
で、そっちのドンの孫、
だっけか?
一体、どうなってるんだ
Yuri
So, is that the Don's
grandson? How'd he
end up here, anyway?
レイヴン
このバカが、海凶リヴァイアサンツメ
偽情報掴まされて
先走っちまったのよ
Raven
This idiot got fed false information
by Leviathan's Claw and acted
without thinking.
ハリー
ドンの盟友が魔物に
捕まってるって聞けば、
助けなきゃって思うだろ
Harry
I heard that an ally of the Don's
had been captured by a monster, and
I thought I'd come to save him.
ハリー
しかも、その魔物が聖核アパティアまで
持ってると言われたら……
Harry
And then I heard that the monster
possessed apatheia, so...
ユーリ
捕まってるって
ベリウスが、か?
Yuri
They said that Belius
had been captured?
レイヴン
海凶リヴァイアサンツメがそう言ったそうよ。
で、魔狩マガりのツルギの手を借りて、
魔物を退治しに来たってこと
Raven
Apparently that's what Leviathan's Claw
said. So they went down there with the
Hunting Blades to kill the monster.
ユーリ
実際はその魔物がベリウスで、
聖核アパティアは手に入ったけど、助け
なきゃなんない相手は死んだ、と
Yuri
And that monster was actually Belius, so even
though you got the apatheia, the ally you
were supposed to save ended up dying.
ハリー
だってよぉ……
Harry
Yeah...
レイヴン
おまえ、焦りすぎなのよ。
もっと情報を確認して
行動しないと……
Raven
You need ta learn ta take things slower.
Check your information before you rush
out all ready for battle...
ハリー
くそぉ、
おまえに何が
わかるってんだ!
Harry
Damn it, what the
hell do you know!
レイヴン
……しょうがねぇなあ……
Raven
...Things like this happen, I guess...
レイヴン
こいつにとってドンの存在は
重荷なのよ
Raven
Having the Don for a grandfather
puts a lot of pressure on the boy.
ユーリ
じいさんが偉大だと、
孫が苦労するってわけか
Yuri
Anyone with a grandfather like that would
be expected to work their butt off, yeah.
レイヴン
周りもこいつに期待しすぎなのさ。
そしてこいつもそれに応えようと
がんばるもんだからさ
Raven
Everyone expects too much of him.
So he works hard not to let anyone down,
and then things like this happen...
ユーリ
……戦士の殿堂パレストラーレ
黙っちゃいないだろうな
Yuri
...Palestralle's not going to
be too happy about this.
ユーリ
あの時は戦うしか無かったけど、
そんなもん言い訳にならねぇ
Yuri
Even if he didn't have any choice but to fight,
I doubt they'll take that for an excuse.
レイヴン
ナッツってやつは
わかってくれたんじゃないの?
Raven
That Natz guy should
forgive us, I think.
ユーリ
だと良いんだがな。
ナッツ統領ドゥーチェじゃない。
他の連中を抑えられるかどうか
Yuri
That would be nice. But Natz isn't
the Duce. It's the others in the
guild we have to worry about.
レイヴン
ま、どう出るかは
おっさんにはわからんよ
Raven
Well, I don't know how
to get out this mess!
レイヴン
とにかくハリードンのところに
連れていくわ
Raven
For now I'm going to take
him to see the Don.
レイヴン
船が直ったら、ダングレスト
そばにつけてよ
Raven
Take the ship to Dahngrest as soon
as it's workin' again, would ya?
ユーリ
わかった
Yuri
Gotcha.
レイヴン
どう出るかなんて、
ほんとはわかってんだけどね……
Raven
I actually do know how to
get out of this, but...
レイヴン
血には血の制裁を……。
お互いギルドだもんな……
Raven
An eye for an eye... It's a matter
between guilds, after all...
Rita - Raven - Estelle