カロル
あ、パティだよ?
何してるんだろ?
何してるんだろ?
Karol
Oh, it's Patty.
What's she up to?
What's she up to?
エステル
買い物みたいですね
Estelle
It looks like she's shopping.
パティ
これとこれ、くれなのじゃ
Patty
I'll take this... and this.
は、はい……
Y-yes...
ちょっと、あんた……!
Hey, you!
あのぉ……その格好……
……すいませんが、あなた、
アイフリードのお孫さん……?
……すいませんが、あなた、
アイフリードのお孫さん……?
Um, I hate to ask, but could you
perhaps be Aifread's granddaughter?
Your outfit is quite unique...
perhaps be Aifread's granddaughter?
Your outfit is quite unique...
いやね、ちょっとした噂が
流れてるんだ
流れてるんだ
You see, there's been some
rumors going around lately.
rumors going around lately.
アイフリードみたいな服着て
その孫だって名乗る娘が
いるって……
その孫だって名乗る娘が
いるって……
Apparently there's been a girl that wears
the same outfit as Aifread, and she calls
herself his granddaughter.
the same outfit as Aifread, and she calls
herself his granddaughter.
パティ
…………!
Patty
...!
カロル
え? 孫? 孫って……
Karol
Huh? Granddaughter? Really...?
……やっぱり……
I knew it...
えぇと……全部で
450ガルドになります
450ガルドになります
Uh... That'll be 450 Gald.
パティ
…………
Patty
...
あ、あの……
もううちにはあまり、
来ないでいただけますか、ね……
もううちにはあまり、
来ないでいただけますか、ね……
Um, well, this is hard to say,
but would you mind not coming
to my store anymore?
but would you mind not coming
to my store anymore?
パティ
それは……うちがアイフリードの
孫だからかの?
孫だからかの?
Patty
Because I'm Aifread's granddaughter...?
あ、えと……そのですね。
うちは別にいいんですよ、
でもね、ほらお客さんとかが……
うちは別にいいんですよ、
でもね、ほらお客さんとかが……
Uh, well, I don't really mind personally.
It's just that it makes the other
customers uncomfortable.
It's just that it makes the other
customers uncomfortable.
え? いや……わたし?
いや、ちょっと待ってくださいよ、
わたしゃ、何もそんなこと……
いや、ちょっと待ってくださいよ、
わたしゃ、何もそんなこと……
Huh? Wait... me?
Hold on a second!
I didn't mean to...
Hold on a second!
I didn't mean to...
ちょっと、言ったじゃないですか、
ギルドの義に反した奴の孫が
来たら店のイメージダウンだって
ギルドの義に反した奴の孫が
来たら店のイメージダウンだって
What do you mean? You're the one who said the store's
reputation would go down if we served the granddaughter
of the man who tarnished the honor of the guilds!
reputation would go down if we served the granddaughter
of the man who tarnished the honor of the guilds!
そりゃ、だって人々を守るって
いうギルドの本分破って、多くの
民間人を殺戮した人物の孫だし……
いうギルドの本分破って、多くの
民間人を殺戮した人物の孫だし……
Well, come on! A guild's duty is to protect the people.
And she's the granddaughter of the man who violated
that duty by slaughtering countless civilians!
And she's the granddaughter of the man who violated
that duty by slaughtering countless civilians!
パティ
そ、それは……
Patty
Th-that was...
ユーリ
……くだらねぇ話
してるじゃねぇか
してるじゃねぇか
Yuri
What a bunch of nonsense.
な、何だよ……?
W-what's with you?
ユーリ
こんな子どもに何の責任が
あるってんだ。こいつが直接、
何か悪いことをしたか?
あるってんだ。こいつが直接、
何か悪いことをしたか?
Yuri
What is this kid responsible for?
Did she herself do anything wrong?
Did she herself do anything wrong?
パティ
……まあ、ユーリ、
そう、カリカリするな。
いつものことなのじゃ
そう、カリカリするな。
いつものことなのじゃ
Patty
It's okay, Yuri.
Don't get so worked up.
It's always like this.
Don't get so worked up.
It's always like this.
リタ
あんたね、
こいつはあんたのことを
思って……
こいつはあんたのことを
思って……
Rita
Hey, Yuri's going out of
his way for you here.
his way for you here.
パティ
心配せんでも、うちは
すぐにこの街を出ていくのじゃ
すぐにこの街を出ていくのじゃ
Patty
There's no need to worry.
I'm leaving this town soon anyway.
I'm leaving this town soon anyway.
パティ
んじゃの
Patty
Later!
リタ
あ……
ちょっと、あんた……
ちょっと、あんた……
Rita
Hey, I wasn't finished!
…………
*Sigh*
リタ
まったく……
Rita
Ugh, I swear...
エステル
……パティがアイフリードの孫
って……どういうことでしょう?
って……どういうことでしょう?
Estelle
Patty is Aifread's granddaughter?
What could this mean?
What could this mean?
カロル
そんな話聞いたことないけど
……本当なのかな?
……本当なのかな?
Karol
I've never heard anything about
that. I wonder if it's true?
that. I wonder if it's true?
ユーリ
さあ……どうだろうな。
にしても、アイフリードって
そこまで評判悪いのか?
にしても、アイフリードって
そこまで評判悪いのか?
Yuri
Who knows? Still, I wonder
if this Aifread character is
really as bad as they say.
if this Aifread character is
really as bad as they say.
カロル
ブラックホープ号事件でギルドの
信用を地に貶めたから、ギルドの
関係者は悪く言う人が多いよね
信用を地に貶めたから、ギルドの
関係者は悪く言う人が多いよね
Karol
His guild lost credit due to the Black Hope
incident. After that, lots of people started
to talk badly about the guild's members.
incident. After that, lots of people started
to talk badly about the guild's members.
ユーリ
……なるほどな
Yuri
I see.
エステル
あ、ユーリ……
パティ、ほっといていいんです?
パティ、ほっといていいんです?
Estelle
Yuri? Do you think it's okay
to just leave her be?
to just leave her be?
ジュディス
あの子のことよ、
強く生きるわ、きっと
強く生きるわ、きっと
Judith
We're talking about Patty here.
She's a tough girl.
She's a tough girl.
ユーリ
ああ、それより早く帰らないと
おっさんが待ちくたびれて
また悪さを始めかねないぜ
おっさんが待ちくたびれて
また悪さを始めかねないぜ
Yuri
Yeah. And more importantly, if
we keep the old man waiting,
he might stir up more trouble.
we keep the old man waiting,
he might stir up more trouble.
エステル
……そう、ですね……
Estelle
I guess so...